I18n: Update translation sk (100%).
75 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
This commit is contained in:
377
po/sk.po
377
po/sk.po
@@ -1,376 +1,353 @@
|
|||||||
# Slovak translations for xfce4-taskmanager package.
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
# Copyright (C) 2005-2008 Johannes Zellner.
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the xfce4-taskmanager package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
# Robert Hartl <hartl.robert@gmail.com>, 2009-2010.
|
#
|
||||||
# Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>, 2011.
|
# Translators:
|
||||||
#
|
# Slavko <linux@slavino.sk>, 2015
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: xfce4-taskmanager\n"
|
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-20 04:18+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-20 00:31+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-20 12:33+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 15:10+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Slavko <linux@slavino.sk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <xfce-i18n@xfce.org>\n"
|
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/sk/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: sk\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106
|
||||||
#: ../src/process-window.c:309
|
#: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:186
|
||||||
msgid "Easy to use task manager"
|
#: ../src/process-tree-view.c:372 ../src/process-tree-view.c:387
|
||||||
msgstr "Ľahko použiteľný správca úloh"
|
#: ../src/process-tree-view.c:415 ../src/process-window.c:389
|
||||||
|
#: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1
|
||||||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:89
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:134
|
|
||||||
#: ../src/main.c:156
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:355
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:370
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:398
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:304
|
|
||||||
#: ../src/process-window.ui.h:1
|
|
||||||
msgid "Task Manager"
|
msgid "Task Manager"
|
||||||
msgstr "Správca úloh"
|
msgstr "Správca úloh"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:87
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:396
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:131
|
msgid "Easy to use task manager"
|
||||||
|
msgstr "Jednoducho použiteľný správca úloh"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148
|
||||||
msgid "Execution error"
|
msgid "Execution error"
|
||||||
msgstr "Chyba spustenia"
|
msgstr "Chyba spustenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:133
|
#: ../src/exec-tool-button.c:150
|
||||||
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
||||||
msgstr "Nemožno nájsť žiadny predvolený príkaz na spustenie"
|
msgstr "Nemožno nájsť žiadny predvolený príkaz na spustenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:164
|
#: ../src/exec-tool-button.c:181
|
||||||
msgid "Run Task Manager as root"
|
msgid "Run Task Manager as root"
|
||||||
msgstr "Spustiť Správcu úloh ako root"
|
msgstr "Spustiť Správcu úloh ako root"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:175
|
#: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:177
|
#: ../src/exec-tool-button.c:196
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:179
|
|
||||||
msgid "Run Program..."
|
msgid "Run Program..."
|
||||||
msgstr "Spustiť program..."
|
msgstr "Spustiť program..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:182
|
#: ../src/exec-tool-button.c:199
|
||||||
msgid "Application Finder"
|
msgid "Application Finder"
|
||||||
msgstr "Vyhľadávač aplikácií"
|
msgstr " \nVyhľadávač aplikácií"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:185
|
#: ../src/exec-tool-button.c:202
|
||||||
msgid "Terminal emulator"
|
msgid "Terminal emulator"
|
||||||
msgstr "Emulátor terminálu"
|
msgstr "Emulátor terminálu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:187
|
#: ../src/exec-tool-button.c:204
|
||||||
msgid "XTerm"
|
msgid "XTerm"
|
||||||
msgstr "XTerm"
|
msgstr "XTerm"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:100
|
#: ../src/main.c:126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
||||||
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
||||||
"<b>Memory:</b> %.0f%%\n"
|
"<b>Memory:</b> %s\n"
|
||||||
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
|
"<b>Swap:</b> %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<b>Procesy:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Pamäť:</b> %s\n<b>Swap:</b> %s"
|
||||||
"\t\r\n"
|
|
||||||
"\r\n"
|
|
||||||
"<b>Procesy:</b> %u\n"
|
|
||||||
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
|
||||||
"<b>Pamäť:</b> %.0f%%\n"
|
|
||||||
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:108
|
#: ../src/main.c:134
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Processes: %u\n"
|
"Processes: %u\n"
|
||||||
"CPU: %.0f%%\n"
|
"CPU: %.0f%%\n"
|
||||||
"Memory: %.0f%%\n"
|
"Memory: %s\n"
|
||||||
"Swap: %.0f%%"
|
"Swap: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Procesy: %u\nCPU: %.0f%%\nPamäť: %s\nSwap: %s"
|
||||||
"Procesy: %u\n"
|
|
||||||
"CPU: %.0f%%\n"
|
|
||||||
"Pamäť: %.0f%%\n"
|
|
||||||
"Swap: %.0f%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:148
|
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:461
|
||||||
#: ../src/process-window.c:374
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CPU: %s%%"
|
msgid "CPU: %s%%"
|
||||||
msgstr "CPU: %s%%"
|
msgstr "CPU: %s%%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:157
|
#: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:465
|
||||||
#: ../src/process-window.c:379
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Memory: %s%%"
|
msgid "Memory: %s"
|
||||||
msgstr "Pamäť: %s%%"
|
msgstr "Pamäť: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:166
|
#: ../src/process-statusbar.c:176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Swap: %s%%"
|
msgid "Swap: %s"
|
||||||
msgstr "Swap: %s%%"
|
msgstr "Swap: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:181
|
#: ../src/process-statusbar.c:190
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Processes: %d"
|
msgid "Processes: %d"
|
||||||
msgstr "Procesy: %d"
|
msgstr "Procesy: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:125
|
|
||||||
msgid "Task"
|
|
||||||
msgstr "Úloha"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:136
|
#: ../src/process-tree-view.c:136
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:174
|
msgid "Task"
|
||||||
|
msgstr "Uloha"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/process-tree-view.c:147 ../src/settings-tool-button.c:175
|
||||||
msgid "PID"
|
msgid "PID"
|
||||||
msgstr "PID"
|
msgstr "PID"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:144
|
#: ../src/process-tree-view.c:155 ../src/settings-tool-button.c:176
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:175
|
|
||||||
msgid "PPID"
|
msgid "PPID"
|
||||||
msgstr "PPID"
|
msgstr "PPID"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:152
|
#: ../src/process-tree-view.c:163 ../src/settings-tool-button.c:177
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:176
|
|
||||||
msgid "State"
|
msgid "State"
|
||||||
msgstr "Stav"
|
msgstr "Stav"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:161
|
#: ../src/process-tree-view.c:172
|
||||||
msgid "VSZ"
|
msgid "VSZ"
|
||||||
msgstr "VSZ"
|
msgstr "VSZ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:169
|
#: ../src/process-tree-view.c:180
|
||||||
msgid "RSS"
|
msgid "RSS"
|
||||||
msgstr "RSS"
|
msgstr "RSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:177
|
#: ../src/process-tree-view.c:188 ../src/settings-tool-button.c:180
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:179
|
|
||||||
msgid "UID"
|
msgid "UID"
|
||||||
msgstr "UID"
|
msgstr "UID"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:185
|
#: ../src/process-tree-view.c:196 ../src/settings-tool-button.c:181
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:180
|
|
||||||
msgid "CPU"
|
msgid "CPU"
|
||||||
msgstr "CPU"
|
msgstr "CPU"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view header.
|
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:194
|
#. header.
|
||||||
|
#: ../src/process-tree-view.c:205
|
||||||
msgid "Prio."
|
msgid "Prio."
|
||||||
msgstr "Prio."
|
msgstr "Prio."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:352
|
#: ../src/process-tree-view.c:369
|
||||||
msgid "Terminate task"
|
msgid "Terminate task"
|
||||||
msgstr "Ukončiť úlohu"
|
msgstr "Ukončiť úlohu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:352
|
#: ../src/process-tree-view.c:369
|
||||||
msgid "Kill task"
|
msgid "Kill task"
|
||||||
msgstr "Zabiť úlohu"
|
msgstr "Zabiť úlohu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:354
|
#: ../src/process-tree-view.c:371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
|
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
|
||||||
msgstr "Ste si istí, že chcete odoslať signál pre PID %d?"
|
msgstr "Naozaj chcete poslať signál do PID %d?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:366
|
#: ../src/process-tree-view.c:383
|
||||||
msgid "Error sending signal"
|
msgid "Error sending signal"
|
||||||
msgstr "Chyba pri odosielaní signálu"
|
msgstr "Chyba poslania signálu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:368
|
#: ../src/process-tree-view.c:385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Pri odosielaní signálu procesu s identifikátorom PID %d nastala chyba. Pravdepodobne nemáte potrebné oprávnenia."
|
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
|
||||||
|
" don't have the required privileges."
|
||||||
|
msgstr "Pri posielaní signálu do PID %d nastala chyba. Je pravdepodobné, že nemáte dostatočné práva."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:395
|
#: ../src/process-tree-view.c:412
|
||||||
msgid "Error setting priority"
|
msgid "Error setting priority"
|
||||||
msgstr "Chyba nastavenia priority"
|
msgstr "Chyba nastavenia priority"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:396
|
#: ../src/process-tree-view.c:413
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Pri nastavovaní priority procesu s identifikátorom PID %d nastala chyba. Pravdepodobne nemáte potrebné oprávnenia."
|
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
||||||
|
"you don't have the required privileges."
|
||||||
|
msgstr "Pri nastavovaní priority PID %d nastala chyba. Je pravdepodobné, že nemáte dostatočné práva."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:412
|
#: ../src/process-tree-view.c:429
|
||||||
msgid "Terminate"
|
msgid "Terminate"
|
||||||
msgstr "Ukončiť"
|
msgstr "Ukončiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:420
|
#: ../src/process-tree-view.c:437
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr "Zastaviť"
|
msgstr "Zastaviť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:427
|
#: ../src/process-tree-view.c:444
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Pokračovať"
|
msgstr "Pokračovať"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:433
|
#: ../src/process-tree-view.c:450
|
||||||
msgid "Kill"
|
msgid "Kill"
|
||||||
msgstr "Zabiť"
|
msgstr "Zabiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:440
|
#: ../src/process-tree-view.c:457
|
||||||
msgid "Very low"
|
msgid "Very low"
|
||||||
msgstr "Veľmi nízka"
|
msgstr "Veľmi nízka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:445
|
#: ../src/process-tree-view.c:462
|
||||||
msgid "Low"
|
msgid "Low"
|
||||||
msgstr "Nízka"
|
msgstr "Nízka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:450
|
#: ../src/process-tree-view.c:467
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Normálna"
|
msgstr "Normálna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:455
|
#: ../src/process-tree-view.c:472
|
||||||
msgid "High"
|
msgid "High"
|
||||||
msgstr "Vysoká"
|
msgstr "Vysoká"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:460
|
#: ../src/process-tree-view.c:477
|
||||||
msgid "Very high"
|
msgid "Very high"
|
||||||
msgstr "Veľmi vysoká"
|
msgstr "Veľmi vysoká"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:465
|
#: ../src/process-tree-view.c:482 ../src/settings-tool-button.c:182
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:181
|
|
||||||
msgid "Priority"
|
msgid "Priority"
|
||||||
msgstr "Priorita"
|
msgstr "Priorita"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:312
|
#: ../src/process-window.c:205
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task\n"
|
||||||
|
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task\n"
|
||||||
|
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
|
||||||
|
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Štartujúce úlohy\n<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Menené úlohy\n<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Končiace úlohy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/process-window.c:215
|
||||||
|
msgid "Filter on process name"
|
||||||
|
msgstr "Filtrovať mená procesov"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/process-window.c:399
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Slavko <linux@slavino.sk>"
|
||||||
"Robert Hartl <hartl.robert@gmail.com>, 2010.\n"
|
|
||||||
"Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>, 2011."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.ui.h:2
|
#: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2
|
||||||
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
||||||
msgstr "Pozor, používate účet root, môžete poškodiť svoj systém."
|
msgstr "Upozornenie, používate účet root, môžete poškodiť svoj systém."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings.c:378
|
#: ../src/settings.c:387
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
msgstr "Predvolené"
|
msgstr "Predvolené"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings.c:379
|
#: ../src/settings.c:388
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Malé"
|
msgstr "Malé"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings.c:380
|
#: ../src/settings.c:389
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Veľké"
|
msgstr "Veľké"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings.c:381
|
#: ../src/settings.c:390
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "Text"
|
msgstr "Text"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1
|
||||||
msgid "<b>Information</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Informácie</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>Interface style</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Štýl rozhrania</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Rôzne</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
msgid "Columns:"
|
|
||||||
msgstr "Stĺpce:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
|
|
||||||
msgid "Draw borders around monitors"
|
|
||||||
msgstr "Vykresľovať okraje okolo monitorov"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "Hide into the notification area"
|
|
||||||
msgstr "Skryť do oznamovacej oblasti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
|
||||||
msgstr "Pýtať sa na ukončovanie úloh"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
msgid "Refresh rate:"
|
|
||||||
msgstr "Obnovovacia frekvencia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
msgid "Settings"
|
|
||||||
msgstr "Nastavenia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid "Settings for Task Manager"
|
msgid "Settings for Task Manager"
|
||||||
msgstr "Nastavenia pre Správcu úloh"
|
msgstr "Nastavenia Správcu úloh"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2
|
||||||
msgid "Show application icons"
|
msgid "Show application icons"
|
||||||
msgstr "Zobraziť ikony aplikácií"
|
msgstr "Zobraziť ikony aplikácií"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3
|
||||||
msgid "Show full command lines"
|
msgid "Show full command lines"
|
||||||
msgstr "Zobrazovať celé riadky príkazov"
|
msgstr "Zobraziť celý príkazový riadok"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4
|
||||||
msgid "Show values with more precision"
|
msgid "Show values with more precision"
|
||||||
msgstr "Zobrazovať hodnoty s väčšou presnosťou"
|
msgstr "Zobraziť hodnoty s vyššou presnosťou"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5
|
||||||
|
msgid "Show processes as tree"
|
||||||
|
msgstr "Zobraziť procesy ako strom"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6
|
||||||
|
msgid "Show memory usage in bytes"
|
||||||
|
msgstr "Zobraziť využitie pamäte v bajtoch"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7
|
||||||
msgid "Toolbar style:"
|
msgid "Toolbar style:"
|
||||||
msgstr "Štýl panelu nástrojov"
|
msgstr "Štýl panela nástrojov:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8
|
||||||
|
msgid "<b>Interface style</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Štýl rozhrania</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9
|
||||||
|
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
||||||
|
msgstr "Potvrdiť ukončenie úloh"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10
|
||||||
|
msgid "Hide into the notification area"
|
||||||
|
msgstr "Skryť do oznamovacej oblasti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11
|
||||||
|
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Rôzne</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12
|
||||||
|
msgid "Refresh rate:"
|
||||||
|
msgstr "Rýchlosť obnovovania:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13
|
||||||
|
msgid "Columns:"
|
||||||
|
msgstr "Stĺpce:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14
|
||||||
|
msgid "<b>Information</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Informácie</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15
|
||||||
|
msgid "Settings"
|
||||||
|
msgstr "Nastavenie"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
|
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:110
|
|
||||||
msgid "500ms"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"\t\r\n"
|
|
||||||
"\r\n"
|
|
||||||
"500ms"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:111
|
#: ../src/settings-tool-button.c:111
|
||||||
msgid "750ms"
|
msgid "500ms"
|
||||||
msgstr "750ms"
|
msgstr "500 ms"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:112
|
#: ../src/settings-tool-button.c:112
|
||||||
msgid "1s"
|
msgid "750ms"
|
||||||
msgstr "1s"
|
msgstr "750 ms"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:113
|
#: ../src/settings-tool-button.c:113
|
||||||
msgid "2s"
|
msgid "1s"
|
||||||
msgstr "2s"
|
msgstr "1 s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:114
|
#: ../src/settings-tool-button.c:114
|
||||||
msgid "5s"
|
msgid "2s"
|
||||||
msgstr "5s"
|
msgstr "2 s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:115
|
#: ../src/settings-tool-button.c:115
|
||||||
msgid "10s"
|
msgid "5s"
|
||||||
msgstr "10s"
|
msgstr "5 s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:164
|
#: ../src/settings-tool-button.c:116
|
||||||
|
msgid "10s"
|
||||||
|
msgstr "10 s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-tool-button.c:165
|
||||||
msgid "Show all processes"
|
msgid "Show all processes"
|
||||||
msgstr "Zobraziť všetky procesy"
|
msgstr "Zobraziť všetky procesy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:167
|
#: ../src/settings-tool-button.c:168
|
||||||
msgid "Refresh rate"
|
msgid "Refresh rate"
|
||||||
msgstr "Obnovovacia frekvencia"
|
msgstr "Rýchlosť obnovovania"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:177
|
#: ../src/settings-tool-button.c:178
|
||||||
msgid "Virtual Bytes"
|
msgid "Virtual Bytes"
|
||||||
msgstr "Virtuálne bajty"
|
msgstr "Virtuálne bajty"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:178
|
#: ../src/settings-tool-button.c:179
|
||||||
msgid "Private Bytes"
|
msgid "Private Bytes"
|
||||||
msgstr "Súkromné bajty"
|
msgstr "Súkromné bajty"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/task-manager.c:229
|
#: ../src/task-manager.c:241
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%lu MiB"
|
|
||||||
msgstr "%lu MiB"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/task-manager.c:236
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%lu KiB"
|
|
||||||
msgstr "%lu KiB"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/task-manager.c:240
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%lu B"
|
|
||||||
msgstr "%lu B"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/task-manager.c:263
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s%%"
|
msgid "%s%%"
|
||||||
msgstr " %s%%"
|
msgstr "%s%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user