I18n: Update translation sr (100%).

72 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
This commit is contained in:
Саша Петровић
2021-01-29 12:49:34 +01:00
committed by Transifex
parent 14e12fefc1
commit 7996049c4b

313
po/sr.po
View File

@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-03 00:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-26 12:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-02 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-29 09:05+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n" "Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sr/)\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,11 +20,10 @@ msgstr ""
"Language: sr\n" "Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:86 #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:213
#: ../src/exec-tool-button.c:131 ../src/main.c:182 #: ../src/process-tree-view.c:374 ../src/process-tree-view.c:389
#: ../src/process-tree-view.c:372 ../src/process-tree-view.c:387 #: ../src/process-tree-view.c:419 ../src/process-window.ui.h:1
#: ../src/process-tree-view.c:417 ../src/process-window.c:495 #: ../src/settings-dialog.c:141
#: ../src/process-window.ui.h:1
msgid "Task Manager" msgid "Task Manager"
msgstr "Управник задатака" msgstr "Управник задатака"
@@ -32,32 +31,7 @@ msgstr "Управник задатака"
msgid "Easy to use application to monitor system resources" msgid "Easy to use application to monitor system resources"
msgstr "Програм за надгледање система лак за употребу" msgstr "Програм за надгледање система лак за употребу"
#: ../src/exec-tool-button.c:84 ../src/exec-tool-button.c:128 #: ../src/main.c:159
msgid "Execution error"
msgstr "Грешка при извршавању"
#: ../src/exec-tool-button.c:130
msgid "Couldn't find any default command to run."
msgstr "Нисам успео да пронађем ни једну подразумевану наредбу за извршавање."
#: ../src/exec-tool-button.c:158 ../src/exec-tool-button.c:160
#: ../src/exec-tool-button.c:162
msgid "Run Program..."
msgstr "Покрени програм..."
#: ../src/exec-tool-button.c:165
msgid "Application Finder"
msgstr "Проналазач програма"
#: ../src/exec-tool-button.c:168
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Опонашач терминала"
#: ../src/exec-tool-button.c:170
msgid "XTerm"
msgstr "ИксТерм"
#: ../src/main.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n" "<b>Processes:</b> %u\n"
@@ -66,144 +40,152 @@ msgid ""
"<b>Swap:</b> %s" "<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Процеси:</b> %u\n<b>Процесор:</b> %.0f%%\n<b>Меморија:</b> %s\n<b>Заменска меморија:</b> %s" msgstr "<b>Процеси:</b> %u\n<b>Процесор:</b> %.0f%%\n<b>Меморија:</b> %s\n<b>Заменска меморија:</b> %s"
#: ../src/process-statusbar.c:137 ../src/process-window.c:562 #: ../src/main.c:245
msgid "Xfce Notify Daemon"
msgstr "Домар обавештавања ИксФЦЕ-а"
#: ../src/main.c:247
msgid "Settings daemon is unavailable"
msgstr "Домар поставки није доступан"
#: ../src/process-statusbar.c:139 ../src/process-window.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "CPU: %s%%" msgid "CPU: %s%%"
msgstr "Процесор: %s%%" msgstr "Процесор: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:566 #: ../src/process-statusbar.c:149 ../src/process-window.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "Memory: %s" msgid "Memory: %s"
msgstr "Меморија: %s" msgstr "Меморија: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:156 #: ../src/process-statusbar.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "Swap: %s" msgid "Swap: %s"
msgstr "Заменска меморија: %s" msgstr "Заменска меморија: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:170 #: ../src/process-statusbar.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "Processes: %d" msgid "Processes: %d"
msgstr "Процеси: %d" msgstr "Процеси: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:133 #: ../src/process-tree-view.c:134
msgid "Task" msgid "Task"
msgstr "Задатак" msgstr "Задатак"
#: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175 #: ../src/process-tree-view.c:145 ../src/settings-dialog.ui.h:16
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "ПЛБ" msgstr "ПЛБ"
#: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176 #: ../src/process-tree-view.c:153 ../src/settings-dialog.ui.h:17
msgid "PPID" msgid "PPID"
msgstr "ППЛБ" msgstr "ППЛБ"
#: ../src/process-tree-view.c:160 ../src/settings-tool-button.c:177 #: ../src/process-tree-view.c:161 ../src/settings-dialog.ui.h:18
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Стање" msgstr "Стање"
#: ../src/process-tree-view.c:169 #: ../src/process-tree-view.c:170
msgid "VSZ" msgid "VSZ"
msgstr "ВСЗ" msgstr "ВСЗ"
#: ../src/process-tree-view.c:177 #: ../src/process-tree-view.c:178
msgid "RSS" msgid "RSS"
msgstr "РСС" msgstr "РСС"
#: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180 #: ../src/process-tree-view.c:186 ../src/settings-dialog.ui.h:21
msgid "UID" msgid "UID"
msgstr "ЈЛБ" msgstr "ЈЛБ"
#: ../src/process-tree-view.c:193 ../src/settings-tool-button.c:181 #: ../src/process-tree-view.c:194 ../src/settings-dialog.ui.h:22
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "Процесор" msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header. #. header.
#: ../src/process-tree-view.c:202 #: ../src/process-tree-view.c:203
msgid "Prio." msgid "Prio."
msgstr "Предност" msgstr "Предност"
#: ../src/process-tree-view.c:368 #: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Terminate task" msgid "Terminate task"
msgstr "Окончај задатак" msgstr "Окончај задатак"
#: ../src/process-tree-view.c:368 #: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Kill task" msgid "Kill task"
msgstr "Убиј задатак" msgstr "Убиј задатак"
#: ../src/process-tree-view.c:370 #: ../src/process-tree-view.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?" msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "Да ли сигурно желите послати сигнал%s ПЛБ-у %d?" msgstr "Да ли сигурно желите послати сигнал%s ПЛБ-у %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:371 #: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "terminate" msgid "terminate"
msgstr "окончај" msgstr "окончај"
#: ../src/process-tree-view.c:371 #: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "kill" msgid "kill"
msgstr "убиј" msgstr "убиј"
#: ../src/process-tree-view.c:383 #: ../src/process-tree-view.c:385
msgid "Error sending signal" msgid "Error sending signal"
msgstr "Грешка приликом слања сигнала" msgstr "Грешка приликом слања сигнала"
#: ../src/process-tree-view.c:385 #: ../src/process-tree-view.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges." " don't have the required privileges."
msgstr "Јавила се грешка приликом слања сигнала ПЛБ-у %d. Вероватно немате потребна овлашћења." msgstr "Јавила се грешка приликом слања сигнала ПЛБ-у %d. Вероватно немате потребна овлашћења."
#: ../src/process-tree-view.c:414 #: ../src/process-tree-view.c:416
msgid "Error setting priority" msgid "Error setting priority"
msgstr "Грешка подешавања предности" msgstr "Грешка подешавања предности"
#: ../src/process-tree-view.c:415 #: ../src/process-tree-view.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges." "you don't have the required privileges."
msgstr "Јавила се грешка приликом одређивања предности ПЛБ-у %d. Вероватно немате потребна овлашћења." msgstr "Јавила се грешка приликом одређивања предности ПЛБ-у %d. Вероватно немате потребна овлашћења."
#: ../src/process-tree-view.c:433 ../src/process-tree-view.c:568 #: ../src/process-tree-view.c:435 ../src/process-tree-view.c:570
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Заустави" msgstr "Заустави"
#: ../src/process-tree-view.c:440 #: ../src/process-tree-view.c:442
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Настави" msgstr "Настави"
#: ../src/process-tree-view.c:446 #: ../src/process-tree-view.c:448
msgid "Terminate" msgid "Terminate"
msgstr "Окончај" msgstr "Окончај"
#: ../src/process-tree-view.c:452 #: ../src/process-tree-view.c:454
msgid "Kill" msgid "Kill"
msgstr "Убиј" msgstr "Убиј"
#: ../src/process-tree-view.c:459 #: ../src/process-tree-view.c:461
msgid "Very low" msgid "Very low"
msgstr "Врло низак" msgstr "Врло низак"
#: ../src/process-tree-view.c:464 #: ../src/process-tree-view.c:466
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "Низак" msgstr "Низак"
#: ../src/process-tree-view.c:469 #: ../src/process-tree-view.c:471
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Обичан" msgstr "Обичан"
#: ../src/process-tree-view.c:474 #: ../src/process-tree-view.c:476
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Висок" msgstr "Висок"
#: ../src/process-tree-view.c:479 #: ../src/process-tree-view.c:481
msgid "Very high" msgid "Very high"
msgstr "Врло висок" msgstr "Врло висок"
#: ../src/process-tree-view.c:484 ../src/settings-tool-button.c:182 #: ../src/process-tree-view.c:486 ../src/settings-dialog.ui.h:23
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "Предност" msgstr "Предност"
@@ -233,163 +215,122 @@ msgstr "Није пронађен ПЛБ"
msgid "No PID found for window 0x%lx." msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "Није пронађен ПЛБ прозора 0x%lx." msgstr "Није пронађен ПЛБ прозора 0x%lx."
#: ../src/process-window.c:260 #: ../src/process-window.c:330
msgid "Identify Window"
msgstr "Означи прозор"
#: ../src/process-window.c:261
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Означи отворени прозор кликом на њега."
#: ../src/process-window.c:333
msgid "Filter on process name" msgid "Filter on process name"
msgstr "Преглед по имену процеса" msgstr "Преглед по имену процеса"
#: ../src/process-window.c:499
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Управник задатака лак за коришћење"
#: ../src/process-window.c:502
msgid "translator-credits"
msgstr "Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>"
#: ../src/process-window.ui.h:2 #: ../src/process-window.ui.h:2
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgid "Settings"
msgstr "Упозорење, користите корени налог, можете оштетити систем." msgstr "Поставке"
#: ../src/process-window.ui.h:3 #: ../src/process-window.ui.h:3
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Означи отворени прозор кликом на њега."
#: ../src/process-window.ui.h:4
msgid "Show/hide process filter"
msgstr "Приказуј/скривај пропусника процеса"
#: ../src/process-window.ui.h:5
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Користите корени налог, којим можете нашкодити систему."
#: ../src/process-window.ui.h:6
msgid "" msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task" "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Почетни задатак" msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Почетни задатак"
#: ../src/process-window.ui.h:4 #: ../src/process-window.ui.h:7
msgid "" msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task" "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Измењујући задатак" msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Измењујући задатак"
#: ../src/process-window.ui.h:5 #: ../src/process-window.ui.h:8
msgid "" msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task" "<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
msgstr "span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Завршни задатак" msgstr "span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Завршни задатак"
#: ../src/settings.c:397 #: ../src/settings-dialog.c:145
msgid "Default" msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Подразумевано" msgstr "Управник задатака лак за коришћење"
#: ../src/settings.c:398 #: ../src/settings-dialog.c:148
msgid "Small" msgid "translator-credits"
msgstr "Мали" msgstr "Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>"
#: ../src/settings.c:399
msgid "Large"
msgstr "Велики"
#: ../src/settings.c:400
msgid "Text"
msgstr "Писмо"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1 #: ../src/settings-dialog.ui.h:1
msgid "Settings for Task Manager" msgid "Task Manager Settings"
msgstr "Подешавања управника задатака" msgstr "Поставке управника задатака"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2 #: ../src/settings-dialog.ui.h:2
msgid "Show application icons" msgid "_Help"
msgstr "Прикажи сличице програма" msgstr "омоћ"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3 #: ../src/settings-dialog.ui.h:3
msgid "Show full command lines" msgid "About"
msgstr "Прикажи пуну наредбену линију" msgstr "Опширније"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4 #: ../src/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Прикажи вредности са више одређености"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Приказуј процесе као гранање"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Toolbar style:"
msgstr "Изглед траке алата:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>Изглед сучеља</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Питај за обуставу задатака"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Сакриј у обавештајну област"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Остало</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Учесталост освежавања:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
msgid "Columns:"
msgstr "Ступци:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Обавештења</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/settings-tool-button.c:111
msgid "500ms"
msgstr "500ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:112
msgid "750ms"
msgstr "750ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:113
msgid "1s"
msgstr "1s"
#: ../src/settings-tool-button.c:114
msgid "2s"
msgstr "2s"
#: ../src/settings-tool-button.c:115
msgid "5s"
msgstr "5s"
#: ../src/settings-tool-button.c:116
msgid "10s"
msgstr "10s"
#: ../src/settings-tool-button.c:165
msgid "Show all processes" msgid "Show all processes"
msgstr "Прикажи све процесе" msgstr "Прикажи све процесе"
#: ../src/settings-tool-button.c:168 #: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Refresh rate" msgid "Show application icons"
msgstr "Учесталост освежавања" msgstr "Прикажи сличице програма"
#: ../src/settings-tool-button.c:178 #: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Show full command lines"
msgstr "Прикажи пуну наредбену линију"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Приказуј процесе као гранање"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "Show legend"
msgstr "Приказуј легенду"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Прикажи вредности са више одређености"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "Refresh rate (ms):"
msgstr "Рок освежења (ms)"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Сучеље</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Питај за обуставу задатака"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Сакриј у обавештајну област"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Остало</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:19
msgid "Virtual Bytes" msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Нестварни бајтови" msgstr "Нестварни бајтови"
#: ../src/settings-tool-button.c:179 #: ../src/settings-dialog.ui.h:20
msgid "Private Bytes" msgid "Private Bytes"
msgstr "Лични бајтови" msgstr "Лични бајтови"
#: ../src/settings-tool-button.c:186 #: ../src/settings-dialog.ui.h:24
msgid "Show Legend" msgid "Columns"
msgstr "Прикажи тумача знакова" msgstr "Ступци"
#: ../src/task-manager.c:245 #: ../src/task-manager.c:246
#, c-format #, c-format
msgid "%s%%" msgid "%s%%"
msgstr "%s%%" msgstr "%s%%"