I18n: Update translation be (100%).

85 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
This commit is contained in:
Zmicer Turok
2018-06-28 00:32:50 +02:00
committed by Transifex
parent af078d406a
commit 7ec4d97191

109
po/be.po
View File

@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Zmicer Turok <zmicerturok@gmail.com >, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-27 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-21 14:18+0000\n"
"Last-Translator: Сяргей Снапкоўскі <sirozass@outlook.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-27 19:55+0000\n"
"Last-Translator: Zmicer Turok <zmicerturok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,36 +24,36 @@ msgstr ""
#: ../src/process-tree-view.c:417 ../src/process-window.c:500
#: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1
msgid "Task Manager"
msgstr "Кіраўнік працэсаў"
msgstr "Кіраўнік задач"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:507
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Лёхгі для карыстаньня кіраўнік задачаў"
msgstr "Зручны ў выкарыстанні кіраўнік задач"
#: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148
msgid "Execution error"
msgstr "Памылка выкананьня"
msgstr "Не атрымалася запусціць"
#: ../src/exec-tool-button.c:150
msgid "Couldn't find any default command to run."
msgstr "Немагчыма знайсьці аніякі змоўчны загад для запуску."
msgstr "Не атрымалася знайсці прадвызначаны загад на запуск."
#: ../src/exec-tool-button.c:181
msgid "Run Task Manager as root"
msgstr "Запусьціць кіраўнік працэсаў праз root"
msgstr "Запусціць кіраўніка задач ад root"
#: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194
#: ../src/exec-tool-button.c:196
msgid "Run Program..."
msgstr "Запусьціць праграму..."
msgstr "Запусціць праграму..."
#: ../src/exec-tool-button.c:199
msgid "Application Finder"
msgstr "Шукач дастасаваньняў"
msgstr "Пошукавец праграм"
#: ../src/exec-tool-button.c:202
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Эмулятар тэрміналу"
msgstr "Эмулятар тэрмінала"
#: ../src/exec-tool-button.c:204
msgid "XTerm"
@@ -65,7 +66,7 @@ msgid ""
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Працэсы:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Памяць:</b> %s\n<b>Своп:</b> %s"
msgstr "<b>Працэсы:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Памяць:</b> %s\n<b>Swap:</b> %s"
#: ../src/main.c:134
#, c-format
@@ -74,7 +75,7 @@ msgid ""
"CPU: %.0f%%\n"
"Memory: %s\n"
"Swap: %s"
msgstr "Працэсаў: %u\nCPU: %.0f%%\nПамяць: %s\nСвоп: %s"
msgstr "Працэсаў: %u\nCPU: %.0f%%\nПамяць: %s\nSwap: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:572
#, c-format
@@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "Памяць: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:176
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "Своп: %s"
msgstr "Swap: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:190
#, c-format
@@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "Працэсаў: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:137
msgid "Task"
msgstr "Працэс"
msgstr "Задача"
#: ../src/process-tree-view.c:148 ../src/settings-tool-button.c:175
msgid "PID"
@@ -136,46 +137,46 @@ msgstr "Прыяр."
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Terminate task"
msgstr "Выдаліць працэс"
msgstr "Знішчыць задачу"
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Kill task"
msgstr "Зьнішчыць працэс"
msgstr "Забіць задачу"
#: ../src/process-tree-view.c:372
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "Даслаць %s сыгнал да PID %d?"
msgstr "Сапраўды адправіць сігнал %s PID %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "terminate"
msgstr "выдаліць"
msgstr "знішчыць"
#: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "kill"
msgstr "зьнішчыць"
msgstr "забіць"
#: ../src/process-tree-view.c:385
msgid "Error sending signal"
msgstr "Памылка дасыланьня сыгналу"
msgstr "Падчас адпраўлення сігналу адбылася памылка"
#: ../src/process-tree-view.c:387
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "Памылка пры дасылцы сігналу да PID %d. Магчыма, Вы ня маеце дазволу."
msgstr "Падчас адпраўлення сігналу PID %d адбылася памылка. Магчыма, ў вас няма правоў на гэта."
#: ../src/process-tree-view.c:414
msgid "Error setting priority"
msgstr "Памылка пры ўсталяваньні прыярытэту"
msgstr "Падчас прызначэння прыярытэту адбылася памылка"
#: ../src/process-tree-view.c:415
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "Памылка пры усталяваньні прыярытэту да PID %d. Магчыма, Вы ня маеце дазволу."
msgstr "Падчас прызначэння прыярытэту PID %d адбылася памылка. Магчыма, ў вас няма правоў на гэта."
#: ../src/process-tree-view.c:433 ../src/process-tree-view.c:584
msgid "Stop"
@@ -187,11 +188,11 @@ msgstr "Працягнуць"
#: ../src/process-tree-view.c:446
msgid "Terminate"
msgstr "Выдаліць"
msgstr "Знішчыць"
#: ../src/process-tree-view.c:452
msgid "Kill"
msgstr "Зьнішчыць"
msgstr "Забіць"
#: ../src/process-tree-view.c:459
msgid "Very low"
@@ -219,37 +220,37 @@ msgstr "Прыярытэт"
#: ../src/process-window.c:171
msgid "Bad Window"
msgstr "Сапсаванае вакно"
msgstr "Сапсаванае акно"
#: ../src/process-window.c:171
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "Вакно id 0x%lx ня йснуе!"
msgstr "Акно id 0x%lx не існуе!"
#: ../src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "Немагчыма ўсталяваць XGetWindowProperty"
msgstr "XGetWindowProperty даў хібу"
#: ../src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "Немагчыма ўсталяваць XGetWindowProperty!"
msgstr "XGetWindowProperty даў хібу!"
#: ../src/process-window.c:181
msgid "No PID found"
msgstr "Аніводнага PID ня знойдзена"
msgstr "Аніводнага PID не знойдзена"
#: ../src/process-window.c:181
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "Аніводнага PID ня знойдзена для вакна 0x%lx."
msgstr "Аніводнага PID для акна 0x%lx не знойдзена."
#: ../src/process-window.c:251
msgid "Identify Window"
msgstr "Вызначыць вакно"
msgstr "Вызначыць акно"
#: ../src/process-window.c:252
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Вызначыць адчыненае вакно пстрыкнуўшы на яго."
msgstr "Вызначыць адкрытае акно пстрыкнуўшы па яму."
#: ../src/process-window.c:318
#, c-format
@@ -257,23 +258,23 @@ msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task\n"
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task\n"
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Запуск прэцэсу\n<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Зьмена працесу\n<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Выдаленьне працэсу"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Запуск задачы\n<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Змена задачы\n<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Знішчэнне задачы"
#: ../src/process-window.c:328
msgid "Filter on process name"
msgstr "Адсартаваць па ймю працэса"
msgstr "Фільтраваць па назве працэсу"
#: ../src/process-window.c:510
msgid "translator-credits"
msgstr "спасылкі да перакладчыкаў"
msgstr "перакладчыкі"
#: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Вы выкарыстоўваеце root. Магчыма пашкоджваньне сыстэмы."
msgstr "Будзьце ўважлівы, вы дзейнічаеце ад рахунка root. Можна пашкодзіць сістэму."
#: ../src/settings.c:387
msgid "Default"
msgstr "Змоўчны"
msgstr "Прадвызначаны"
#: ../src/settings.c:388
msgid "Small"
@@ -281,7 +282,7 @@ msgstr "Маленькі"
#: ../src/settings.c:389
msgid "Large"
msgstr "Вялікі"
msgstr "Буйны"
#: ../src/settings.c:390
msgid "Text"
@@ -289,43 +290,43 @@ msgstr "Тэкст"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1
msgid "Settings for Task Manager"
msgstr "Налады для кіраўніка працэсаў"
msgstr "Налады кіраўніка працэсаў"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2
msgid "Show application icons"
msgstr "Выявіць значкі дастасаваньня"
msgstr "Паказваць значкі праграм"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3
msgid "Show full command lines"
msgstr "Выявіць поўныя радкі загадаў"
msgstr "Паказваць радкі загадаў цалкам"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Выявіць значэньні з большай дакладнасьцю"
msgstr "Паказваць значэнні больш дакладна"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Выявіць працэсы як дрэва"
msgstr "Паказваць працэсы ў выглядзе дрэва"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6
msgid "Show memory usage in bytes"
msgstr "Выявіць карыстаньне памяці ў байтах"
msgstr "Паказваць значэнні выкарыстання памяці ў байтах"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7
msgid "Toolbar style:"
msgstr "Выгляд тулбара:"
msgstr "Стыль панэлі прылад:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8
msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>Выгляд інтэрфэйсу</b>"
msgstr "<b>Стыль інтэрфейсу</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Апавяшчаць пры зьнішчэньні працэсаў"
msgstr "Удакладняць пры знішчэнні працэсаў"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Схаваць у панэль апавяшчэньняў"
msgstr "Схаваць на панэль апавяшчэнняў"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
@@ -333,15 +334,15 @@ msgstr "<b>Рознае</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Частата абнаўленьня:"
msgstr "Чашчыня абнаўлення:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13
msgid "Columns:"
msgstr "Радкі:"
msgstr "Слупкі:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Дадзеныя</b>"
msgstr "<b>Інфармацыя</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15
msgid "Settings"
@@ -378,7 +379,7 @@ msgstr "Паказаць усе працэсы"
#: ../src/settings-tool-button.c:168
msgid "Refresh rate"
msgstr "Частата абнаўленьня"
msgstr "Чашчыня абнаўлення"
#: ../src/settings-tool-button.c:178
msgid "Virtual Bytes"
@@ -386,7 +387,7 @@ msgstr "Віртуальных байтаў"
#: ../src/settings-tool-button.c:179
msgid "Private Bytes"
msgstr "Асобных байтаў"
msgstr "Асабістых байтаў"
#: ../src/task-manager.c:241
#, c-format