l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%

New status: 75 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Henrique P. Machado
2011-09-14 05:59:48 +02:00
committed by Transifex
parent 10af350242
commit a7596dc91d

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-taskmanager 0.4.0-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-24 00:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-13 22:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-31 01:01+0200\n"
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar2.conectiva.com.br>\n"
@@ -20,251 +20,48 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:372
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:309
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Um gerenciador de tarefas fácil de usar"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-tree-view.c:215
#: ../src/process-tree-view.c:229 ../src/process-tree-view.c:247
#: ../src/process-window.c:177 ../src/process-window.c:367
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/exec-tool-button.c:89
#: ../src/exec-tool-button.c:134 ../src/main.c:156
#: ../src/process-tree-view.c:355 ../src/process-tree-view.c:370
#: ../src/process-tree-view.c:398 ../src/process-window.c:304
#: ../src/process-window.ui.h:1
msgid "Task Manager"
msgstr "Gerenciador de tarefas"
#: ../src/process-statusbar.c:139
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:148
#, c-format
msgid "Memory: %s%%"
msgstr "Memória: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:157
#, c-format
msgid "Swap: %s%%"
msgstr "Swap: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:172
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Processos: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:106
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
#: ../src/process-tree-view.c:116 ../src/process-window.c:307
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:124 ../src/process-window.c:308
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:132 ../src/process-window.c:309
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: ../src/process-tree-view.c:141
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:149
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:157 ../src/process-window.c:312
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:165 ../src/process-window.c:313
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:174
msgid "Prio."
msgstr "Prio."
#: ../src/process-tree-view.c:212
msgid "Terminate task"
msgstr "Terminar a tarefa"
#: ../src/process-tree-view.c:212
msgid "Kill task"
msgstr "Terminar a tarefa"
#: ../src/process-tree-view.c:214
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
msgstr "Você tem certeza que deseja enviar um sinal ao PID %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:225
msgid "Error sending signal"
msgstr "Erro ao enviar sinal"
#: ../src/process-tree-view.c:227
#, c-format
msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
msgstr "Um erro foi encontrado ao enviar um sinal ao PID %d. É bem provavel que você não tenha os privilégios necessários."
#: ../src/process-tree-view.c:244
msgid "Error setting priority"
msgstr "Erro ao definir prioridade"
#: ../src/process-tree-view.c:245
#, c-format
msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
msgstr "Um erro foi encontrado ao definir uma prioridade para o PID %d. É bem provavel que você não tenha os privilégios necessários."
#: ../src/process-tree-view.c:262
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: ../src/process-tree-view.c:269
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: ../src/process-tree-view.c:275
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
#: ../src/process-tree-view.c:280
msgid "Terminate"
msgstr "Terminar"
#: ../src/process-tree-view.c:287
msgid "Very low"
msgstr "Muito baixa"
#: ../src/process-tree-view.c:292
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: ../src/process-tree-view.c:297
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/process-tree-view.c:302
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: ../src/process-tree-view.c:307
msgid "Very high"
msgstr "Muito alta"
#: ../src/process-tree-view.c:312 ../src/process-window.c:314
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#: ../src/process-window.c:175
#: ../src/exec-tool-button.c:87 ../src/exec-tool-button.c:131
msgid "Execution error"
msgstr "Erro de execução"
#: ../src/process-window.c:203
#: ../src/exec-tool-button.c:133
msgid "Couldn't find any default command to run."
msgstr "Não foi possível encontrar um comando padrão para executar."
#: ../src/exec-tool-button.c:164
msgid "Run Task Manager as root"
msgstr "Executar Gerenciador de tarefas como super-usuário"
#: ../src/exec-tool-button.c:175 ../src/exec-tool-button.c:177
#: ../src/exec-tool-button.c:179
msgid "Run Program..."
msgstr "Executar programa..."
#: ../src/process-window.c:204
#: ../src/exec-tool-button.c:182
msgid "Application Finder"
msgstr "Localizador de aplicativos"
#: ../src/process-window.c:205
#: ../src/exec-tool-button.c:185
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Emulador de terminal"
#: ../src/process-window.c:206
#: ../src/exec-tool-button.c:187
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/process-window.c:247
msgid "250ms"
msgstr "250ms"
#: ../src/process-window.c:248
msgid "500ms"
msgstr "500ms"
#: ../src/process-window.c:249
msgid "750ms"
msgstr "750ms"
#: ../src/process-window.c:250
msgid "1s"
msgstr "1s"
#: ../src/process-window.c:251
msgid "2s"
msgstr "2s"
#: ../src/process-window.c:252
msgid "5s"
msgstr "5s"
#: ../src/process-window.c:253
msgid "10s"
msgstr "10s"
#: ../src/process-window.c:294
msgid "Show all processes"
msgstr "Mostrar todos processos"
#: ../src/process-window.c:295
msgid "More precision"
msgstr "Mais precisão"
#: ../src/process-window.c:296
msgid "Full command line"
msgstr "Linha de comando completa"
#: ../src/process-window.c:297
msgid "Show status icon"
msgstr "Mostrar ícone de status"
#: ../src/process-window.c:300
msgid "Refresh rate"
msgstr "Taxa de atualização"
#: ../src/process-window.c:310
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Bytes virtuais"
#: ../src/process-window.c:311
msgid "Private Bytes"
msgstr "Bytes privados"
#: ../src/process-window.c:375
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Adriano Winter Bess\n"
"Fábio Nogueira\n"
"Og Maciel\n"
"Pablo Galletti Vieira"
#: ../src/task-manager.c:165
#, c-format
msgid "%lu MiB"
msgstr "%lu MiB"
#: ../src/task-manager.c:172
#, c-format
msgid "%lu KiB"
msgstr "%lu KiB"
#: ../src/task-manager.c:176
#, c-format
msgid "%lu B"
msgstr "%lu B"
#: ../src/task-manager.c:189
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"
#: ../src/main.c:61
#: ../src/main.c:100
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
@@ -277,7 +74,7 @@ msgstr ""
"<b>Memória:</b> %.0f%%\n"
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
#: ../src/main.c:69
#: ../src/main.c:108
#, c-format
msgid ""
"Processes: %u\n"
@@ -290,6 +87,289 @@ msgstr ""
"Memória: %.0f%%\n"
"Swap: %.0f%%"
#: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:374
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:379
#, c-format
msgid "Memory: %s%%"
msgstr "Memória: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:166
#, c-format
msgid "Swap: %s%%"
msgstr "Swap: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:181
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Processos: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:125
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
#: ../src/process-tree-view.c:136 ../src/settings-tool-button.c:174
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: ../src/process-tree-view.c:161
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:169
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:177 ../src/settings-tool-button.c:179
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:194
msgid "Prio."
msgstr "Prio."
#: ../src/process-tree-view.c:352
msgid "Terminate task"
msgstr "Terminar a tarefa"
#: ../src/process-tree-view.c:352
msgid "Kill task"
msgstr "Terminar a tarefa"
#: ../src/process-tree-view.c:354
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
msgstr "Você tem certeza que deseja enviar um sinal ao PID %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:366
msgid "Error sending signal"
msgstr "Erro ao enviar sinal"
#: ../src/process-tree-view.c:368
#, c-format
msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
msgstr "Um erro foi encontrado ao enviar um sinal ao PID %d. É bem provavel que você não tenha os privilégios necessários."
#: ../src/process-tree-view.c:395
msgid "Error setting priority"
msgstr "Erro ao definir prioridade"
#: ../src/process-tree-view.c:396
#, c-format
msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
msgstr "Um erro foi encontrado ao definir uma prioridade para o PID %d. É bem provavel que você não tenha os privilégios necessários."
#: ../src/process-tree-view.c:412
msgid "Terminate"
msgstr "Terminar"
#: ../src/process-tree-view.c:420
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: ../src/process-tree-view.c:427
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: ../src/process-tree-view.c:433
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
#: ../src/process-tree-view.c:440
msgid "Very low"
msgstr "Muito baixa"
#: ../src/process-tree-view.c:445
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: ../src/process-tree-view.c:450
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/process-tree-view.c:455
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: ../src/process-tree-view.c:460
msgid "Very high"
msgstr "Muito alta"
#: ../src/process-tree-view.c:465 ../src/settings-tool-button.c:181
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#: ../src/process-window.c:312
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Adriano Winter Bess\n"
"Fábio Nogueira\n"
"Og Maciel\n"
"Pablo Galletti Vieira"
#: ../src/process-window.ui.h:2
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Atenção, você está usando a conta de super-usuário, você pode danificar seu sistema."
#: ../src/settings.c:378
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: ../src/settings.c:379
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: ../src/settings.c:380
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../src/settings.c:381
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Informação</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>Estilo da interface</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Miscelânea</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Columns:"
msgstr "Colunas:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Draw borders around monitors"
msgstr "Desenhar bordas ao redor de monitores"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Esconder na área de notificação"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Perguntar por tarefas terminando"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Taxa de atualização:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "Settings for Task Manager"
msgstr "Configurações para o Gerenciador de tarefas"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "Show application icons"
msgstr "Mostrar ícones de aplicativos"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
msgid "Show full command lines"
msgstr "Mostrar Linhas de comandos completa"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Mostrar valores com mais precisão"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
msgid "Toolbar style:"
msgstr "Estilo da barra de ferramentas:"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/settings-tool-button.c:110
msgid "500ms"
msgstr "500ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:111
msgid "750ms"
msgstr "750ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:112
msgid "1s"
msgstr "1s"
#: ../src/settings-tool-button.c:113
msgid "2s"
msgstr "2s"
#: ../src/settings-tool-button.c:114
msgid "5s"
msgstr "5s"
#: ../src/settings-tool-button.c:115
msgid "10s"
msgstr "10s"
#: ../src/settings-tool-button.c:164
msgid "Show all processes"
msgstr "Mostrar todos processos"
#: ../src/settings-tool-button.c:167
msgid "Refresh rate"
msgstr "Taxa de atualização"
#: ../src/settings-tool-button.c:177
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Bytes virtuais"
#: ../src/settings-tool-button.c:178
msgid "Private Bytes"
msgstr "Bytes privados"
#: ../src/task-manager.c:229
#, c-format
msgid "%lu MiB"
msgstr "%lu MiB"
#: ../src/task-manager.c:236
#, c-format
msgid "%lu KiB"
msgstr "%lu KiB"
#: ../src/task-manager.c:240
#, c-format
msgid "%lu B"
msgstr "%lu B"
#: ../src/task-manager.c:263
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"
#~ msgid "250ms"
#~ msgstr "250ms"
#~ msgid "More precision"
#~ msgstr "Mais precisão"
#~ msgid "Show status icon"
#~ msgstr "Mostrar ícone de status"
#~ msgid "Control your processes"
#~ msgstr "Controle seus processos"