l10n: Updated Albanian (sq) translation to 98%

New status: 57 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Besnik Bleta
2010-05-24 07:48:36 +02:00
committed by Transifex
parent 8a2b49928a
commit abaf437bce

265
po/sq.po
View File

@@ -6,60 +6,64 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-taskmanager\n" "Project-Id-Version: xfce4-taskmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-10 23:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-24 04:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-04 23:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-24 08:53+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:326 #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1
#, fuzzy #: ../src/process-window.c:372
msgid "Easy to use task manager" msgid "Easy to use task manager"
msgstr "" msgstr "Përgjegjës procesesh i lehtë për t'u përdorur"
"Xfce4-Taskmanager është një përgjegjës procesesh i lehtë për t'u përdorur"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-tree-view.c:215 #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
#: ../src/process-tree-view.c:229 ../src/process-tree-view.c:247 #: ../src/process-tree-view.c:215
#: ../src/process-window.c:199 ../src/process-window.c:321 #: ../src/process-tree-view.c:229
#, fuzzy #: ../src/process-tree-view.c:247
#: ../src/process-window.c:177
#: ../src/process-window.c:367
msgid "Task Manager" msgid "Task Manager"
msgstr "Përgjegjësi i proceseve për Xfce4" msgstr "Përgjegjës Procesesh"
#: ../src/process-statusbar.c:121 #: ../src/process-statusbar.c:139
#, c-format #, c-format
msgid "CPU: %.2f%%" msgid "CPU: %s%%"
msgstr "" msgstr "CPU: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:128 #: ../src/process-statusbar.c:148
#, c-format #, c-format
msgid "Memory: %.2f%%" msgid "Memory: %s%%"
msgstr "" msgstr "Kujtesë: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:135 #: ../src/process-statusbar.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "Swap: %.2f%%" msgid "Swap: %s%%"
msgstr "" msgstr "Swap: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:142 #: ../src/process-statusbar.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "Processes: %d" msgid "Processes: %d"
msgstr "" msgstr "Procese: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:106 #: ../src/process-tree-view.c:106
msgid "Task" msgid "Task"
msgstr "" msgstr "Proces"
#: ../src/process-tree-view.c:116 ../src/process-window.c:276 #: ../src/process-tree-view.c:116
#: ../src/process-window.c:307
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "PID" msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:124 ../src/process-window.c:277 #: ../src/process-tree-view.c:124
#: ../src/process-window.c:308
msgid "PPID" msgid "PPID"
msgstr "PPID" msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:132 ../src/process-window.c:278 #: ../src/process-tree-view.c:132
#: ../src/process-window.c:309
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Gjendje" msgstr "Gjendje"
@@ -71,201 +75,246 @@ msgstr ""
msgid "RSS" msgid "RSS"
msgstr "RSS" msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:157 ../src/process-window.c:281 #: ../src/process-tree-view.c:157
#, fuzzy #: ../src/process-window.c:312
msgid "UID" msgid "UID"
msgstr "PID" msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:165 ../src/process-window.c:282 #: ../src/process-tree-view.c:165
#, fuzzy #: ../src/process-window.c:313
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU%" msgstr "CPU%"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view header. #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view header.
#: ../src/process-tree-view.c:174 #: ../src/process-tree-view.c:174
#, fuzzy
msgid "Prio." msgid "Prio."
msgstr "Përp." msgstr "Përp."
#: ../src/process-tree-view.c:212 #: ../src/process-tree-view.c:212
#, fuzzy
msgid "Terminate task" msgid "Terminate task"
msgstr "Ta përfundojë vërtet këtë akt?" msgstr "Përfundoje procesin"
#: ../src/process-tree-view.c:212 #: ../src/process-tree-view.c:212
#, fuzzy
msgid "Kill task" msgid "Kill task"
msgstr "Asgjëso" msgstr "Asgjësoje procesin"
#: ../src/process-tree-view.c:214 #: ../src/process-tree-view.c:214
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?" msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
msgstr "" msgstr "Jeni i sigurt se doni të dërgoni sinjal te PID %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:225 #: ../src/process-tree-view.c:225
msgid "Error sending signal" msgid "Error sending signal"
msgstr "" msgstr "Gabim në dërgim sinjali"
#: ../src/process-tree-view.c:227 #: ../src/process-tree-view.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you " msgstr "Ndodhi një gabim gjatë dërgimit të sinjalit te PID %d. Ka të ngjarë që nuk keni privilegjet e domosdoshme."
"don't have the required privileges."
msgstr ""
#: ../src/process-tree-view.c:244 #: ../src/process-tree-view.c:244
msgid "Error setting priority" msgid "Error setting priority"
msgstr "" msgstr "Gabim në caktim përparësie"
#: ../src/process-tree-view.c:245 #: ../src/process-tree-view.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " msgstr "Ndodhi një gabim gjatë dërgimit të përparësisë për PID %d. Ka të ngjarë që nuk keni privilegjet e domosdoshme."
"you don't have the required privileges."
msgstr ""
#: ../src/process-tree-view.c:260 #: ../src/process-tree-view.c:262
#, fuzzy
msgid "Terminate"
msgstr "Përfundo"
#: ../src/process-tree-view.c:267
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Ndal" msgstr "Ndal"
#: ../src/process-tree-view.c:274 #: ../src/process-tree-view.c:269
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Vazhdo" msgstr "Vazhdo"
#: ../src/process-tree-view.c:280 #: ../src/process-tree-view.c:275
msgid "Kill" msgid "Kill"
msgstr "Asgjëso" msgstr "Asgjëso"
#: ../src/process-tree-view.c:280
msgid "Terminate"
msgstr "Përfundoje"
#: ../src/process-tree-view.c:287 #: ../src/process-tree-view.c:287
msgid "Very low" msgid "Very low"
msgstr "" msgstr "Shumë e ulët"
#: ../src/process-tree-view.c:292 #: ../src/process-tree-view.c:292
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "" msgstr "E ulët"
#: ../src/process-tree-view.c:297 #: ../src/process-tree-view.c:297
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "" msgstr "Normale"
#: ../src/process-tree-view.c:302 #: ../src/process-tree-view.c:302
msgid "High" msgid "High"
msgstr "" msgstr "E lartë"
#: ../src/process-tree-view.c:307 #: ../src/process-tree-view.c:307
msgid "Very high" msgid "Very high"
msgstr "" msgstr "Shumë e lartë"
#: ../src/process-tree-view.c:312 ../src/process-window.c:283 #: ../src/process-tree-view.c:312
#: ../src/process-window.c:314
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "Përparësi" msgstr "Përparësi"
#: ../src/process-window.c:197 #: ../src/process-window.c:175
msgid "Execution error" msgid "Execution error"
msgstr "" msgstr "Gabim përmbushjeje"
#: ../src/process-window.c:226 #: ../src/process-window.c:203
msgid "Run Program..." msgid "Run Program..."
msgstr "" msgstr "Xhironi një Program..."
#: ../src/process-window.c:227 #: ../src/process-window.c:204
msgid "Application Finder" msgid "Application Finder"
msgstr "" msgstr "Gjetës Zbatimesh"
#: ../src/process-window.c:228 #: ../src/process-window.c:205
#, fuzzy
msgid "Terminal emulator" msgid "Terminal emulator"
msgstr "Autori Fillestar:" msgstr "Emulues terminali"
#: ../src/process-window.c:229 #: ../src/process-window.c:206
#, fuzzy
msgid "XTerm" msgid "XTerm"
msgstr "Përfundo" msgstr "XTerm"
#: ../src/process-window.c:271 #. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#, fuzzy #: ../src/process-window.c:247
msgid "250ms"
msgstr "250ms"
#: ../src/process-window.c:248
msgid "500ms"
msgstr "500ms"
#: ../src/process-window.c:249
msgid "750ms"
msgstr "750ms"
#: ../src/process-window.c:250
msgid "1s"
msgstr "1s"
#: ../src/process-window.c:251
msgid "2s"
msgstr "2s"
#: ../src/process-window.c:252
msgid "5s"
msgstr "5s"
#: ../src/process-window.c:253
msgid "10s"
msgstr "10s"
#: ../src/process-window.c:294
msgid "Show all processes" msgid "Show all processes"
msgstr "Kontrolloni proceset tuaja" msgstr "Shfaqi krejt proceset"
#: ../src/process-window.c:279 #: ../src/process-window.c:295
msgid "More precision"
msgstr "Më tepër përpikmëri"
#: ../src/process-window.c:296
msgid "Full command line"
msgstr "Plotësisht rresht urdhrash"
#: ../src/process-window.c:297
msgid "Show status icon"
msgstr "Shfaq ikonë gjendjeje"
#: ../src/process-window.c:300
msgid "Refresh rate"
msgstr "Shpeshti rifreskimi"
#: ../src/process-window.c:310
msgid "Virtual Bytes" msgid "Virtual Bytes"
msgstr "" msgstr "Bajte Virtualë"
#: ../src/process-window.c:280 #: ../src/process-window.c:311
msgid "Private Bytes" msgid "Private Bytes"
msgstr "" msgstr "Bajte Vetjakë"
#: ../src/process-window.c:329 #: ../src/process-window.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Besnik Bleta" msgstr "Besnik Bleta"
#: ../src/task-manager.c:146 #: ../src/task-manager.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "%lu MiB" msgid "%lu MiB"
msgstr "" msgstr "%lu MiB"
#: ../src/task-manager.c:153 #: ../src/task-manager.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "%lu KiB" msgid "%lu KiB"
msgstr "" msgstr "%lu KiB"
#: ../src/task-manager.c:157 #: ../src/task-manager.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "%lu B" msgid "%lu B"
msgstr "" msgstr "%lu B"
#. TODO make precision optional #: ../src/task-manager.c:189
#: ../src/task-manager.c:168 #, c-format
#, fuzzy, c-format msgid "%s%%"
msgid "%.2f%%" msgstr "%s%%"
msgstr "%0.0f %%"
#: ../src/main.c:61
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %.0f%%\n"
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
msgstr ""
"<b>Procese:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Kujtesë:</b> %.0f%%\n"
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
#: ../src/main.c:69
#, c-format
msgid ""
"Processes: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n"
"Memory: %.0f%%\n"
"Swap: %.0f%%"
msgstr ""
"Procese: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n"
"Kujtesë: %.0f%%\n"
"Swap: %.0f%%"
#~ msgid "Control your processes" #~ msgid "Control your processes"
#~ msgstr "Kontrolloni proceset tuaja" #~ msgstr "Kontrolloni proceset tuaja"
#~ msgid "Process manager" #~ msgid "Process manager"
#~ msgstr "Përgjegjës procesesh" #~ msgstr "Përgjegjës procesesh"
#~ msgid "Xfce4 Taskmanager" #~ msgid "Xfce4 Taskmanager"
#~ msgstr "Përgjegjësi i proceseve për Xfce4" #~ msgstr "Përgjegjësi i proceseve për Xfce4"
#~ msgid "Really kill the task?" #~ msgid "Really kill the task?"
#~ msgstr "Ta asgjësojë vërtet këtë akt?" #~ msgstr "Ta asgjësojë vërtet këtë akt?"
#~ msgid "%d MB of %d MB used" #~ msgid "%d MB of %d MB used"
#~ msgstr "%d MB të përdorura nga %d MB gjithsej" #~ msgstr "%d MB të përdorura nga %d MB gjithsej"
#~ msgid "Cpu usage" #~ msgid "Cpu usage"
#~ msgstr "Përdorim cpu-je" #~ msgstr "Përdorim cpu-je"
#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "Përdorim kujtese"
#~ msgid "Command" #~ msgid "Command"
#~ msgstr "Urdhër" #~ msgstr "Urdhër"
#~ msgid "VM-Size" #~ msgid "VM-Size"
#~ msgstr "Madhësi VM" #~ msgstr "Madhësi VM"
#~ msgid "User" #~ msgid "User"
#~ msgstr "Përdorues" #~ msgstr "Përdorues"
#~ msgid "Show user tasks" #~ msgid "Show user tasks"
#~ msgstr "Shfaq veprime përdoruesi" #~ msgstr "Shfaq veprime përdoruesi"
#~ msgid "Show root tasks" #~ msgid "Show root tasks"
#~ msgstr "Shfaq veprime rrënje" #~ msgstr "Shfaq veprime rrënje"
#~ msgid "Show other tasks" #~ msgid "Show other tasks"
#~ msgstr "Shfaq veprime të tjera" #~ msgstr "Shfaq veprime të tjera"
#~ msgid "Show memory used by cache as free" #~ msgid "Show memory used by cache as free"
#~ msgstr "Kujtesën e përdorur nga fshehtina shfaqe si të lirë" #~ msgstr "Kujtesën e përdorur nga fshehtina shfaqe si të lirë"
#~ msgid "Contributors:" #~ msgid "Contributors:"
#~ msgstr "Pjesëmarrësa:" #~ msgstr "Pjesëmarrësa:"