I18n: Update translation de (100%).
75 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
This commit is contained in:
committed by
Transifex
parent
74d55ba6a6
commit
ae11f0bd70
100
po/de.po
100
po/de.po
@@ -6,14 +6,14 @@
|
|||||||
# Christoph Wickert <christoph.wickert@gmail.com>, 2014
|
# Christoph Wickert <christoph.wickert@gmail.com>, 2014
|
||||||
# Georg Eckert <eckert.georg@gmx.de>, 2013
|
# Georg Eckert <eckert.georg@gmx.de>, 2013
|
||||||
# Harald Judt <h.judt@gmx.at>, 2014
|
# Harald Judt <h.judt@gmx.at>, 2014
|
||||||
# Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>, 2014
|
# Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>, 2014-2015
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-18 00:30+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-20 00:31+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-19 15:54+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-25 23:51+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Harald Judt <h.judt@gmx.at>\n"
|
"Last-Translator: Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/de/)\n"
|
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/de/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@@ -21,48 +21,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:105
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:150 ../src/main.c:190
|
#: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:186
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:372 ../src/process-tree-view.c:387
|
#: ../src/process-tree-view.c:372 ../src/process-tree-view.c:387
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:415 ../src/process-window.c:345
|
#: ../src/process-tree-view.c:415 ../src/process-window.c:389
|
||||||
#: ../src/process-window.ui.h:1
|
#: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1
|
||||||
msgid "Task Manager"
|
msgid "Task Manager"
|
||||||
msgstr "Taskmanager"
|
msgstr "Taskmanager"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:352
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:396
|
||||||
msgid "Easy to use task manager"
|
msgid "Easy to use task manager"
|
||||||
msgstr "Prozessverwaltung mit einfacher Bedienung"
|
msgstr "Prozessverwaltung mit einfacher Bedienung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:103 ../src/exec-tool-button.c:147
|
#: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148
|
||||||
msgid "Execution error"
|
msgid "Execution error"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Ausführen"
|
msgstr "Fehler beim Ausführen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:149
|
#: ../src/exec-tool-button.c:150
|
||||||
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
||||||
msgstr "Es wurde kein Standardbefehl zum Ausführen gefunden."
|
msgstr "Es wurde kein Standardbefehl zum Ausführen gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:180
|
#: ../src/exec-tool-button.c:181
|
||||||
msgid "Run Task Manager as root"
|
msgid "Run Task Manager as root"
|
||||||
msgstr "Prozessverwaltung als Systemverwalter ausführen"
|
msgstr "Prozessverwaltung als Systemverwalter ausführen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:191 ../src/exec-tool-button.c:193
|
#: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:195
|
#: ../src/exec-tool-button.c:196
|
||||||
msgid "Run Program..."
|
msgid "Run Program..."
|
||||||
msgstr "Befehl ausführen …"
|
msgstr "Befehl ausführen …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:198
|
#: ../src/exec-tool-button.c:199
|
||||||
msgid "Application Finder"
|
msgid "Application Finder"
|
||||||
msgstr "Anwendungsfinder"
|
msgstr "Anwendungsfinder"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:201
|
#: ../src/exec-tool-button.c:202
|
||||||
msgid "Terminal emulator"
|
msgid "Terminal emulator"
|
||||||
msgstr "Terminal-Emulator"
|
msgstr "Terminal-Emulator"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:203
|
#: ../src/exec-tool-button.c:204
|
||||||
msgid "XTerm"
|
msgid "XTerm"
|
||||||
msgstr "XTerm"
|
msgstr "XTerm"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:130
|
#: ../src/main.c:126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
||||||
@@ -71,7 +71,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"<b>Swap:</b> %s"
|
"<b>Swap:</b> %s"
|
||||||
msgstr "<b>Prozesse:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Arbeitsspeicher:</b> %s\n<b>Auslagerungsspeicher:</b> %s"
|
msgstr "<b>Prozesse:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Arbeitsspeicher:</b> %s\n<b>Auslagerungsspeicher:</b> %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:138
|
#: ../src/main.c:134
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Processes: %u\n"
|
"Processes: %u\n"
|
||||||
@@ -80,22 +80,22 @@ msgid ""
|
|||||||
"Swap: %s"
|
"Swap: %s"
|
||||||
msgstr "Prozesse: %u\nCPU: %.0f%%\nArbeitsspeicher: %s\nAuslagerungsspeicher: %s"
|
msgstr "Prozesse: %u\nCPU: %.0f%%\nArbeitsspeicher: %s\nAuslagerungsspeicher: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:152 ../src/process-window.c:421
|
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:461
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CPU: %s%%"
|
msgid "CPU: %s%%"
|
||||||
msgstr "CPU: %s%%"
|
msgstr "CPU: %s%%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:160 ../src/process-window.c:425
|
#: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Memory: %s"
|
msgid "Memory: %s"
|
||||||
msgstr "RAM: %s"
|
msgstr "RAM: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:167
|
#: ../src/process-statusbar.c:176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Swap: %s"
|
msgid "Swap: %s"
|
||||||
msgstr "Swap: %s"
|
msgstr "Swap: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:181
|
#: ../src/process-statusbar.c:190
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Processes: %d"
|
msgid "Processes: %d"
|
||||||
msgstr "Prozesse: %d"
|
msgstr "Prozesse: %d"
|
||||||
@@ -213,87 +213,99 @@ msgstr "Sehr hoch"
|
|||||||
msgid "Priority"
|
msgid "Priority"
|
||||||
msgstr "Priorität"
|
msgstr "Priorität"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:355
|
#: ../src/process-window.c:205
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task\n"
|
||||||
|
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task\n"
|
||||||
|
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
|
||||||
|
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Prozess wird gestartet\n<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Prozess wird geändert\n<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Prozess wird beendet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/process-window.c:215
|
||||||
|
msgid "Filter on process name"
|
||||||
|
msgstr "Nach Prozessname filtern"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/process-window.c:399
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Übersetzerdanksagungen"
|
msgstr "Übersetzerdanksagungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.ui.h:2
|
#: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2
|
||||||
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
||||||
msgstr "Achtung, Sie benutzen das Systemverwalterkonto und können Ihr System beschädigen."
|
msgstr "Achtung, Sie benutzen das Systemverwalterkonto und können Ihr System beschädigen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings.c:384
|
#: ../src/settings.c:387
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
msgstr "Standard"
|
msgstr "Standard"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings.c:385
|
#: ../src/settings.c:388
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Klein"
|
msgstr "Klein"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings.c:386
|
#: ../src/settings.c:389
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Groß"
|
msgstr "Groß"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings.c:387
|
#: ../src/settings.c:390
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "Text"
|
msgstr "Text"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1
|
||||||
msgid "Settings for Task Manager"
|
msgid "Settings for Task Manager"
|
||||||
msgstr "Einstellungen der Prozessverwaltung"
|
msgstr "Einstellungen der Prozessverwaltung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2
|
||||||
msgid "Show application icons"
|
msgid "Show application icons"
|
||||||
msgstr "Symbole der Anwendungen anzeigen"
|
msgstr "Symbole der Anwendungen anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3
|
||||||
msgid "Show full command lines"
|
msgid "Show full command lines"
|
||||||
msgstr "Vollständige Befehlszeilen anzeigen"
|
msgstr "Vollständige Befehlszeilen anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4
|
||||||
msgid "Show values with more precision"
|
msgid "Show values with more precision"
|
||||||
msgstr "Werte mit höherer Genauigkeit anzeigen"
|
msgstr "Werte mit höherer Genauigkeit anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5
|
||||||
msgid "Show processes as tree"
|
msgid "Show processes as tree"
|
||||||
msgstr "Prozesse in Baumstruktur anzeigen"
|
msgstr "Prozesse in Baumstruktur anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6
|
||||||
msgid "Show memory usage in bytes"
|
msgid "Show memory usage in bytes"
|
||||||
msgstr "Speicherbelegung in Bytes anzeigen"
|
msgstr "Speicherbelegung in Bytes anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7
|
||||||
msgid "Toolbar style:"
|
msgid "Toolbar style:"
|
||||||
msgstr "Werkzeugleistenstil:"
|
msgstr "Werkzeugleistenstil:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8
|
||||||
msgid "<b>Interface style</b>"
|
msgid "<b>Interface style</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Oberflächenstil</b>"
|
msgstr "<b>Oberflächenstil</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9
|
||||||
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
||||||
msgstr "Beenden von Prozessen bestätigen"
|
msgstr "Beenden von Prozessen bestätigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10
|
||||||
msgid "Hide into the notification area"
|
msgid "Hide into the notification area"
|
||||||
msgstr "Fenster in die Benachrichtigungsfläche verkleinern"
|
msgstr "Fenster in die Benachrichtigungsfläche verkleinern"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11
|
||||||
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
|
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12
|
||||||
msgid "Refresh rate:"
|
msgid "Refresh rate:"
|
||||||
msgstr "Wiederholrate:"
|
msgstr "Wiederholrate:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13
|
||||||
msgid "Columns:"
|
msgid "Columns:"
|
||||||
msgstr "Spalten:"
|
msgstr "Spalten:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14
|
||||||
msgid "<b>Information</b>"
|
msgid "<b>Information</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Information</b>"
|
msgstr "<b>Information</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Einstellungen"
|
msgstr "Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user