I18n: Update translation ru (100%).
86 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
This commit is contained in:
149
po/ru.po
149
po/ru.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 12:48+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-08-03 00:47+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 00:40+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-08-02 22:47+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Igor <f2404@yandex.ru>\n"
|
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ru/)\n"
|
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ru/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:86
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:192
|
#: ../src/exec-tool-button.c:131 ../src/main.c:182
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:371 ../src/process-tree-view.c:386
|
#: ../src/process-tree-view.c:372 ../src/process-tree-view.c:387
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:416 ../src/process-window.c:522
|
#: ../src/process-tree-view.c:417 ../src/process-window.c:495
|
||||||
#: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1
|
#: ../src/process-window.ui.h:1
|
||||||
msgid "Task Manager"
|
msgid "Task Manager"
|
||||||
msgstr "Диспетчер задач"
|
msgstr "Диспетчер задач"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -34,36 +34,32 @@ msgstr "Диспетчер задач"
|
|||||||
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
|
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
|
||||||
msgstr "Простое в использовании приложения для мониторинга системных ресурсов"
|
msgstr "Простое в использовании приложения для мониторинга системных ресурсов"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148
|
#: ../src/exec-tool-button.c:84 ../src/exec-tool-button.c:128
|
||||||
msgid "Execution error"
|
msgid "Execution error"
|
||||||
msgstr "Ошибка выполнения"
|
msgstr "Ошибка выполнения"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:150
|
#: ../src/exec-tool-button.c:130
|
||||||
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
||||||
msgstr "Не удалось найти ни одной команды по умолчанию для запуска."
|
msgstr "Не удалось найти ни одной команды по умолчанию для запуска."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:181
|
#: ../src/exec-tool-button.c:158 ../src/exec-tool-button.c:160
|
||||||
msgid "Run Task Manager as root"
|
#: ../src/exec-tool-button.c:162
|
||||||
msgstr "Запустить диспетчер задач от суперпользователя"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:196
|
|
||||||
msgid "Run Program..."
|
msgid "Run Program..."
|
||||||
msgstr "Выполнить..."
|
msgstr "Выполнить..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:199
|
#: ../src/exec-tool-button.c:165
|
||||||
msgid "Application Finder"
|
msgid "Application Finder"
|
||||||
msgstr "Поиск приложений"
|
msgstr "Поиск приложений"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:202
|
#: ../src/exec-tool-button.c:168
|
||||||
msgid "Terminal emulator"
|
msgid "Terminal emulator"
|
||||||
msgstr "Эмулятор терминала"
|
msgstr "Эмулятор терминала"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:204
|
#: ../src/exec-tool-button.c:170
|
||||||
msgid "XTerm"
|
msgid "XTerm"
|
||||||
msgstr "XTerm"
|
msgstr "XTerm"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:131
|
#: ../src/main.c:130
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
||||||
@@ -72,31 +68,22 @@ msgid ""
|
|||||||
"<b>Swap:</b> %s"
|
"<b>Swap:</b> %s"
|
||||||
msgstr "<b>Процессов:</b> %u\n<b>ЦП:</b> %.0f%%\n<b>Память:</b> %s\n<b>Подкач.:</b> %s"
|
msgstr "<b>Процессов:</b> %u\n<b>ЦП:</b> %.0f%%\n<b>Память:</b> %s\n<b>Подкач.:</b> %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:139
|
#: ../src/process-statusbar.c:137 ../src/process-window.c:562
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Processes: %u\n"
|
|
||||||
"CPU: %.0f%%\n"
|
|
||||||
"Memory: %s\n"
|
|
||||||
"Swap: %s"
|
|
||||||
msgstr "Процессов: %u\nЦП: %.0f%%\nПамять: %s\nПодкач.: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:594
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CPU: %s%%"
|
msgid "CPU: %s%%"
|
||||||
msgstr "ЦП: %s%%"
|
msgstr "ЦП: %s%%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:598
|
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Memory: %s"
|
msgid "Memory: %s"
|
||||||
msgstr "Память: %s"
|
msgstr "Память: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:176
|
#: ../src/process-statusbar.c:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Swap: %s"
|
msgid "Swap: %s"
|
||||||
msgstr "Подкачка: %s"
|
msgstr "Подкачка: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:190
|
#: ../src/process-statusbar.c:170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Processes: %d"
|
msgid "Processes: %d"
|
||||||
msgstr "Процессы: %d"
|
msgstr "Процессы: %d"
|
||||||
@@ -139,150 +126,150 @@ msgstr "ЦП"
|
|||||||
msgid "Prio."
|
msgid "Prio."
|
||||||
msgstr "Приор."
|
msgstr "Приор."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:367
|
#: ../src/process-tree-view.c:368
|
||||||
msgid "Terminate task"
|
msgid "Terminate task"
|
||||||
msgstr "Завершить процесс"
|
msgstr "Завершить процесс"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:367
|
#: ../src/process-tree-view.c:368
|
||||||
msgid "Kill task"
|
msgid "Kill task"
|
||||||
msgstr "Принудительно завершить"
|
msgstr "Принудительно завершить"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:369
|
#: ../src/process-tree-view.c:370
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
|
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
|
||||||
msgstr "Вы уверены, что хотите послать сигнал «%s» процессу с PID %d?"
|
msgstr "Вы уверены, что хотите послать сигнал «%s» процессу с PID %d?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:370
|
#: ../src/process-tree-view.c:371
|
||||||
msgid "terminate"
|
msgid "terminate"
|
||||||
msgstr "завершить"
|
msgstr "завершить"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:370
|
#: ../src/process-tree-view.c:371
|
||||||
msgid "kill"
|
msgid "kill"
|
||||||
msgstr "принудительно завершить"
|
msgstr "принудительно завершить"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:382
|
#: ../src/process-tree-view.c:383
|
||||||
msgid "Error sending signal"
|
msgid "Error sending signal"
|
||||||
msgstr "Не удалось отправить сигнал"
|
msgstr "Не удалось отправить сигнал"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:384
|
#: ../src/process-tree-view.c:385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
|
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
|
||||||
" don't have the required privileges."
|
" don't have the required privileges."
|
||||||
msgstr "Произошла ошибка при отправке сигнала процессу %d. Вероятнее всего, у вас нет необходимых прав."
|
msgstr "Произошла ошибка при отправке сигнала процессу %d. Вероятнее всего, у вас нет необходимых прав."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:413
|
#: ../src/process-tree-view.c:414
|
||||||
msgid "Error setting priority"
|
msgid "Error setting priority"
|
||||||
msgstr "Не удалось задать приоритет"
|
msgstr "Не удалось задать приоритет"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:414
|
#: ../src/process-tree-view.c:415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
||||||
"you don't have the required privileges."
|
"you don't have the required privileges."
|
||||||
msgstr "Произошла ошибка при задании приоритета процесса %d. Вероятнее всего, у вас нет необходимых прав."
|
msgstr "Произошла ошибка при задании приоритета процесса %d. Вероятнее всего, у вас нет необходимых прав."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:432 ../src/process-tree-view.c:576
|
#: ../src/process-tree-view.c:433 ../src/process-tree-view.c:568
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr "Остановить"
|
msgstr "Остановить"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:439
|
#: ../src/process-tree-view.c:440
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Продолжить"
|
msgstr "Продолжить"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:445
|
#: ../src/process-tree-view.c:446
|
||||||
msgid "Terminate"
|
msgid "Terminate"
|
||||||
msgstr "Завершить"
|
msgstr "Завершить"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:451
|
#: ../src/process-tree-view.c:452
|
||||||
msgid "Kill"
|
msgid "Kill"
|
||||||
msgstr "Принудительно завершить"
|
msgstr "Принудительно завершить"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:458
|
#: ../src/process-tree-view.c:459
|
||||||
msgid "Very low"
|
msgid "Very low"
|
||||||
msgstr "Очень низкий"
|
msgstr "Очень низкий"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:463
|
#: ../src/process-tree-view.c:464
|
||||||
msgid "Low"
|
msgid "Low"
|
||||||
msgstr "Низкий"
|
msgstr "Низкий"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:468
|
#: ../src/process-tree-view.c:469
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Обычный"
|
msgstr "Обычный"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:473
|
#: ../src/process-tree-view.c:474
|
||||||
msgid "High"
|
msgid "High"
|
||||||
msgstr "Высокий"
|
msgstr "Высокий"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:478
|
#: ../src/process-tree-view.c:479
|
||||||
msgid "Very high"
|
msgid "Very high"
|
||||||
msgstr "Очень высокий"
|
msgstr "Очень высокий"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:483 ../src/settings-tool-button.c:182
|
#: ../src/process-tree-view.c:484 ../src/settings-tool-button.c:182
|
||||||
msgid "Priority"
|
msgid "Priority"
|
||||||
msgstr "Приоритет"
|
msgstr "Приоритет"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:169
|
#: ../src/process-window.c:166
|
||||||
msgid "Bad Window"
|
msgid "Bad Window"
|
||||||
msgstr "Плохое окно"
|
msgstr "Плохое окно"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:169
|
#: ../src/process-window.c:166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
|
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
|
||||||
msgstr "Идентификатор окна 0x%lx не существует!"
|
msgstr "Идентификатор окна 0x%lx не существует!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:172
|
#: ../src/process-window.c:169
|
||||||
msgid "XGetWindowProperty failed"
|
msgid "XGetWindowProperty failed"
|
||||||
msgstr "Вызов XGetWindowProperty не удался"
|
msgstr "Вызов XGetWindowProperty не удался"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:172
|
#: ../src/process-window.c:169
|
||||||
msgid "XGetWindowProperty failed!"
|
msgid "XGetWindowProperty failed!"
|
||||||
msgstr "Вызов XGetWindowProperty не удался!"
|
msgstr "Вызов XGetWindowProperty не удался!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:179
|
#: ../src/process-window.c:176
|
||||||
msgid "No PID found"
|
msgid "No PID found"
|
||||||
msgstr "PID не найден"
|
msgstr "PID не найден"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:179
|
#: ../src/process-window.c:176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No PID found for window 0x%lx."
|
msgid "No PID found for window 0x%lx."
|
||||||
msgstr "Не найден PID для окна 0x%lx."
|
msgstr "Не найден PID для окна 0x%lx."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:263
|
#: ../src/process-window.c:260
|
||||||
msgid "Identify Window"
|
msgid "Identify Window"
|
||||||
msgstr "Укажите окно"
|
msgstr "Укажите окно"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:264
|
#: ../src/process-window.c:261
|
||||||
msgid "Identify an open window by clicking on it."
|
msgid "Identify an open window by clicking on it."
|
||||||
msgstr "Укажите открытое окно, щёлкнув по нему."
|
msgstr "Укажите открытое окно, щёлкнув по нему."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:342
|
#: ../src/process-window.c:333
|
||||||
msgid "Filter on process name"
|
msgid "Filter on process name"
|
||||||
msgstr "Фильтровать по имени процесса"
|
msgstr "Фильтровать по имени процесса"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:529
|
#: ../src/process-window.c:499
|
||||||
msgid "Easy to use task manager"
|
msgid "Easy to use task manager"
|
||||||
msgstr "Простой диспетчер задач"
|
msgstr "Простой диспетчер задач"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:532
|
#: ../src/process-window.c:502
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Andrey Fedoseev\nVlad Vasilev\nSergey Alyoshin"
|
msgstr "Andrey Fedoseev\nVlad Vasilev\nSergey Alyoshin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2
|
#: ../src/process-window.ui.h:2
|
||||||
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
||||||
msgstr "Внимание! Вы используете учётную запись суперпользователя, тем самым вы можете повредить систему."
|
msgstr "Внимание! Вы используете учётную запись суперпользователя, тем самым вы можете повредить систему."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:3
|
#: ../src/process-window.ui.h:3
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
|
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
|
||||||
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Запускаем задачу "
|
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Запускаем задачу "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:4
|
#: ../src/process-window.ui.h:4
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
|
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
|
||||||
msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Изменяем задачу"
|
msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Изменяем задачу"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:5
|
#: ../src/process-window.ui.h:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
|
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
|
||||||
msgstr "<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Завершаем задачу"
|
msgstr "<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Завершаем задачу"
|
||||||
@@ -303,59 +290,59 @@ msgstr "Большой"
|
|||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "Текст"
|
msgstr "Текст"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
|
||||||
msgid "Settings for Task Manager"
|
msgid "Settings for Task Manager"
|
||||||
msgstr "Настройки диспетчера задач"
|
msgstr "Настройки диспетчера задач"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
|
||||||
msgid "Show application icons"
|
msgid "Show application icons"
|
||||||
msgstr "Показывать значки приложений"
|
msgstr "Показывать значки приложений"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
|
||||||
msgid "Show full command lines"
|
msgid "Show full command lines"
|
||||||
msgstr "Показывать строки команд полностью"
|
msgstr "Показывать строки команд полностью"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
|
||||||
msgid "Show values with more precision"
|
msgid "Show values with more precision"
|
||||||
msgstr "Показывать значения с большей точностью"
|
msgstr "Показывать значения с большей точностью"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
|
||||||
msgid "Show processes as tree"
|
msgid "Show processes as tree"
|
||||||
msgstr "Показывать процессы в виде дерева"
|
msgstr "Показывать процессы в виде дерева"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
|
||||||
msgid "Toolbar style:"
|
msgid "Toolbar style:"
|
||||||
msgstr "Стиль панели инструментов:"
|
msgstr "Стиль панели инструментов:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
|
||||||
msgid "<b>Interface style</b>"
|
msgid "<b>Interface style</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Стиль интерфейса</b>"
|
msgstr "<b>Стиль интерфейса</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
|
||||||
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
||||||
msgstr "Запрашивать подтверждение при завершении задач"
|
msgstr "Запрашивать подтверждение при завершении задач"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
|
||||||
msgid "Hide into the notification area"
|
msgid "Hide into the notification area"
|
||||||
msgstr "Прятать в область уведомления"
|
msgstr "Прятать в область уведомления"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
|
||||||
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Дополнительно</b>"
|
msgstr "<b>Дополнительно</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
|
||||||
msgid "Refresh rate:"
|
msgid "Refresh rate:"
|
||||||
msgstr "Частота обновления:"
|
msgstr "Частота обновления:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
|
||||||
msgid "Columns:"
|
msgid "Columns:"
|
||||||
msgstr "Колонки:"
|
msgstr "Колонки:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
|
||||||
msgid "<b>Information</b>"
|
msgid "<b>Information</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Информация</b>"
|
msgstr "<b>Информация</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Настройки"
|
msgstr "Настройки"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user