I18n: Update translation fr (100%).
72 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
This commit is contained in:
committed by
Transifex
parent
ff98a1771f
commit
b919b5938c
311
po/fr.po
311
po/fr.po
@@ -11,14 +11,14 @@
|
|||||||
# Towinet, 2017
|
# Towinet, 2017
|
||||||
# Towinet, 2017
|
# Towinet, 2017
|
||||||
# Urien Desterres <urien.desterres@gmail.com>, 2014
|
# Urien Desterres <urien.desterres@gmail.com>, 2014
|
||||||
# Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>, 2014,2017,2019-2020
|
# Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>, 2014,2017,2019-2021
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-03 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-01-26 12:48+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-02 22:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-01-30 22:21+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
|
"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/fr/)\n"
|
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/fr/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@@ -26,11 +26,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:86
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:213
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:131 ../src/main.c:182
|
#: ../src/process-tree-view.c:374 ../src/process-tree-view.c:389
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:372 ../src/process-tree-view.c:387
|
#: ../src/process-tree-view.c:419 ../src/process-window.ui.h:1
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:417 ../src/process-window.c:495
|
#: ../src/settings-dialog.c:141
|
||||||
#: ../src/process-window.ui.h:1
|
|
||||||
msgid "Task Manager"
|
msgid "Task Manager"
|
||||||
msgstr "Gestionnaire de tâches"
|
msgstr "Gestionnaire de tâches"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -38,32 +37,7 @@ msgstr "Gestionnaire de tâches"
|
|||||||
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
|
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
|
||||||
msgstr "Application simple d’utilisation pour surveiller les ressources du système"
|
msgstr "Application simple d’utilisation pour surveiller les ressources du système"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:84 ../src/exec-tool-button.c:128
|
#: ../src/main.c:159
|
||||||
msgid "Execution error"
|
|
||||||
msgstr "Erreur d’exécution"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:130
|
|
||||||
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
|
||||||
msgstr "Impossible de trouver une commande par défaut à exécuter."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:158 ../src/exec-tool-button.c:160
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:162
|
|
||||||
msgid "Run Program..."
|
|
||||||
msgstr "Exécuter le programme…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:165
|
|
||||||
msgid "Application Finder"
|
|
||||||
msgstr "Chercheur d’application"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:168
|
|
||||||
msgid "Terminal emulator"
|
|
||||||
msgstr "Émulateur de terminal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:170
|
|
||||||
msgid "XTerm"
|
|
||||||
msgstr "XTerm"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:130
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
||||||
@@ -72,144 +46,152 @@ msgid ""
|
|||||||
"<b>Swap:</b> %s"
|
"<b>Swap:</b> %s"
|
||||||
msgstr "<b>Processus :</b> %u\n<b>CPU :</b> %.0f %%\n<b>Mémoire :</b> %s\n<b>Fichier d’échange :</b> %s"
|
msgstr "<b>Processus :</b> %u\n<b>CPU :</b> %.0f %%\n<b>Mémoire :</b> %s\n<b>Fichier d’échange :</b> %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:137 ../src/process-window.c:562
|
#: ../src/main.c:245
|
||||||
|
msgid "Xfce Notify Daemon"
|
||||||
|
msgstr "Démon de notification Xfce"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/main.c:247
|
||||||
|
msgid "Settings daemon is unavailable"
|
||||||
|
msgstr "Le démon des paramètres est indisponible"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/process-statusbar.c:139 ../src/process-window.c:455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CPU: %s%%"
|
msgid "CPU: %s%%"
|
||||||
msgstr "Processeur : %s%%"
|
msgstr "Processeur : %s%%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:566
|
#: ../src/process-statusbar.c:149 ../src/process-window.c:459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Memory: %s"
|
msgid "Memory: %s"
|
||||||
msgstr "Mémoire : %s"
|
msgstr "Mémoire : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:156
|
#: ../src/process-statusbar.c:159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Swap: %s"
|
msgid "Swap: %s"
|
||||||
msgstr "Fichier d’échange : %s"
|
msgstr "Fichier d’échange : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:170
|
#: ../src/process-statusbar.c:174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Processes: %d"
|
msgid "Processes: %d"
|
||||||
msgstr "Processus : %d"
|
msgstr "Processus : %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:133
|
#: ../src/process-tree-view.c:134
|
||||||
msgid "Task"
|
msgid "Task"
|
||||||
msgstr "Tâche"
|
msgstr "Tâche"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175
|
#: ../src/process-tree-view.c:145 ../src/settings-dialog.ui.h:16
|
||||||
msgid "PID"
|
msgid "PID"
|
||||||
msgstr "PID"
|
msgstr "PID"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176
|
#: ../src/process-tree-view.c:153 ../src/settings-dialog.ui.h:17
|
||||||
msgid "PPID"
|
msgid "PPID"
|
||||||
msgstr "PPID"
|
msgstr "PPID"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:160 ../src/settings-tool-button.c:177
|
#: ../src/process-tree-view.c:161 ../src/settings-dialog.ui.h:18
|
||||||
msgid "State"
|
msgid "State"
|
||||||
msgstr "État"
|
msgstr "État"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:169
|
#: ../src/process-tree-view.c:170
|
||||||
msgid "VSZ"
|
msgid "VSZ"
|
||||||
msgstr "VSZ"
|
msgstr "VSZ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:177
|
#: ../src/process-tree-view.c:178
|
||||||
msgid "RSS"
|
msgid "RSS"
|
||||||
msgstr "RSS"
|
msgstr "RSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180
|
#: ../src/process-tree-view.c:186 ../src/settings-dialog.ui.h:21
|
||||||
msgid "UID"
|
msgid "UID"
|
||||||
msgstr "UID"
|
msgstr "UID"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:193 ../src/settings-tool-button.c:181
|
#: ../src/process-tree-view.c:194 ../src/settings-dialog.ui.h:22
|
||||||
msgid "CPU"
|
msgid "CPU"
|
||||||
msgstr "Processeur"
|
msgstr "Processeur"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
||||||
#. header.
|
#. header.
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:202
|
#: ../src/process-tree-view.c:203
|
||||||
msgid "Prio."
|
msgid "Prio."
|
||||||
msgstr "Prio."
|
msgstr "Prio."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:368
|
#: ../src/process-tree-view.c:370
|
||||||
msgid "Terminate task"
|
msgid "Terminate task"
|
||||||
msgstr "Terminer la tâche"
|
msgstr "Terminer la tâche"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:368
|
#: ../src/process-tree-view.c:370
|
||||||
msgid "Kill task"
|
msgid "Kill task"
|
||||||
msgstr "Tuer la tâche"
|
msgstr "Tuer la tâche"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:370
|
#: ../src/process-tree-view.c:372
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
|
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
|
||||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir envoyer le signal %s au PID %d ?"
|
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir envoyer le signal %s au PID %d ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:371
|
#: ../src/process-tree-view.c:373
|
||||||
msgid "terminate"
|
msgid "terminate"
|
||||||
msgstr "terminer"
|
msgstr "terminer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:371
|
#: ../src/process-tree-view.c:373
|
||||||
msgid "kill"
|
msgid "kill"
|
||||||
msgstr "tuer"
|
msgstr "tuer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:383
|
#: ../src/process-tree-view.c:385
|
||||||
msgid "Error sending signal"
|
msgid "Error sending signal"
|
||||||
msgstr "Erreur d’envoi du signal"
|
msgstr "Erreur d’envoi du signal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:385
|
#: ../src/process-tree-view.c:387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
|
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
|
||||||
" don't have the required privileges."
|
" don't have the required privileges."
|
||||||
msgstr "Une erreur s’est produite en envoyant un signal au PID %d. Il est probable que vous n’ayez pas les privilèges requis."
|
msgstr "Une erreur s’est produite en envoyant un signal au PID %d. Il est probable que vous n’ayez pas les privilèges requis."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:414
|
#: ../src/process-tree-view.c:416
|
||||||
msgid "Error setting priority"
|
msgid "Error setting priority"
|
||||||
msgstr "Erreur de réglage des priorités"
|
msgstr "Erreur de réglage des priorités"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:415
|
#: ../src/process-tree-view.c:417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
||||||
"you don't have the required privileges."
|
"you don't have the required privileges."
|
||||||
msgstr "Une erreur s’est produite en définissant une priorité pour le PID %d. Il est probable que vous n’ayez pas les privilèges requis."
|
msgstr "Une erreur s’est produite en définissant une priorité pour le PID %d. Il est probable que vous n’ayez pas les privilèges requis."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:433 ../src/process-tree-view.c:568
|
#: ../src/process-tree-view.c:435 ../src/process-tree-view.c:570
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr "Arrêter"
|
msgstr "Arrêter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:440
|
#: ../src/process-tree-view.c:442
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuer"
|
msgstr "Continuer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:446
|
#: ../src/process-tree-view.c:448
|
||||||
msgid "Terminate"
|
msgid "Terminate"
|
||||||
msgstr "Terminer"
|
msgstr "Terminer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:452
|
#: ../src/process-tree-view.c:454
|
||||||
msgid "Kill"
|
msgid "Kill"
|
||||||
msgstr "Tuer"
|
msgstr "Tuer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:459
|
#: ../src/process-tree-view.c:461
|
||||||
msgid "Very low"
|
msgid "Very low"
|
||||||
msgstr "Très basse"
|
msgstr "Très basse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:464
|
#: ../src/process-tree-view.c:466
|
||||||
msgid "Low"
|
msgid "Low"
|
||||||
msgstr "Basse"
|
msgstr "Basse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:469
|
#: ../src/process-tree-view.c:471
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Normale"
|
msgstr "Normale"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:474
|
#: ../src/process-tree-view.c:476
|
||||||
msgid "High"
|
msgid "High"
|
||||||
msgstr "Haute"
|
msgstr "Haute"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:479
|
#: ../src/process-tree-view.c:481
|
||||||
msgid "Very high"
|
msgid "Very high"
|
||||||
msgstr "Très haute"
|
msgstr "Très haute"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:484 ../src/settings-tool-button.c:182
|
#: ../src/process-tree-view.c:486 ../src/settings-dialog.ui.h:23
|
||||||
msgid "Priority"
|
msgid "Priority"
|
||||||
msgstr "Priorité"
|
msgstr "Priorité"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -239,163 +221,122 @@ msgstr "Aucun PID trouvé"
|
|||||||
msgid "No PID found for window 0x%lx."
|
msgid "No PID found for window 0x%lx."
|
||||||
msgstr "Aucun PID trouvé pour la fenêtre 0x%lx."
|
msgstr "Aucun PID trouvé pour la fenêtre 0x%lx."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:260
|
#: ../src/process-window.c:330
|
||||||
msgid "Identify Window"
|
|
||||||
msgstr "Identifiez la fenêtre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:261
|
|
||||||
msgid "Identify an open window by clicking on it."
|
|
||||||
msgstr "Identifiez une fenêtre ouverte en cliquant dedans."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:333
|
|
||||||
msgid "Filter on process name"
|
msgid "Filter on process name"
|
||||||
msgstr "Filtrer d’après le nom du processus"
|
msgstr "Filtrer d’après le nom du processus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:499
|
|
||||||
msgid "Easy to use task manager"
|
|
||||||
msgstr "Gestionnaire de tâches simple d’utilisation"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:502
|
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
|
||||||
msgstr "L’équipe de traduction francophone de Xfce"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.ui.h:2
|
#: ../src/process-window.ui.h:2
|
||||||
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Attention, vous utilisez le compte administrateur, vous risquez d’endommager votre système."
|
msgstr "Paramètres"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.ui.h:3
|
#: ../src/process-window.ui.h:3
|
||||||
|
msgid "Identify an open window by clicking on it."
|
||||||
|
msgstr "Identifiez une fenêtre ouverte en cliquant dedans."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/process-window.ui.h:4
|
||||||
|
msgid "Show/hide process filter"
|
||||||
|
msgstr "Afficher / masquer le filtre des processus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/process-window.ui.h:5
|
||||||
|
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
|
||||||
|
msgstr "Vous utilisez le compte administrateur, vous risquez d’endommager votre système."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/process-window.ui.h:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
|
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
|
||||||
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Initialisation de la tâche"
|
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Initialisation de la tâche"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.ui.h:4
|
#: ../src/process-window.ui.h:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
|
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
|
||||||
msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changement de tâche en cours"
|
msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changement de tâche en cours"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.ui.h:5
|
#: ../src/process-window.ui.h:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
|
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
|
||||||
msgstr "<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Fin de tâche en cours"
|
msgstr "<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Fin de tâche en cours"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings.c:397
|
#: ../src/settings-dialog.c:145
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Easy to use task manager"
|
||||||
msgstr "Par défaut"
|
msgstr "Gestionnaire de tâches simple d’utilisation"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings.c:398
|
#: ../src/settings-dialog.c:148
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Petit"
|
msgstr "L’équipe de traduction francophone de Xfce"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings.c:399
|
|
||||||
msgid "Large"
|
|
||||||
msgstr "Grand"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings.c:400
|
|
||||||
msgid "Text"
|
|
||||||
msgstr "Texte"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
|
||||||
msgid "Settings for Task Manager"
|
msgid "Task Manager Settings"
|
||||||
msgstr "Paramètres du gestionnaire de tâches"
|
msgstr "Paramètres du gestionnaire de tâches"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
|
||||||
msgid "Show application icons"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "Afficher les icônes des applications"
|
msgstr "Aid_e"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
|
||||||
msgid "Show full command lines"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Afficher les lignes de commande complètes"
|
msgstr "À propos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
|
||||||
msgid "Show values with more precision"
|
|
||||||
msgstr "Afficher les valeurs avec plus de précision"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
|
|
||||||
msgid "Show processes as tree"
|
|
||||||
msgstr "Afficher les processus en arbre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "Toolbar style:"
|
|
||||||
msgstr "Style de la barre d’outils :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
msgid "<b>Interface style</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Style de l’interface</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
|
||||||
msgstr "Fenêtre d’invite pour terminer les tâches"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
msgid "Hide into the notification area"
|
|
||||||
msgstr "Masquer dans la zone de notification"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Divers</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
|
|
||||||
msgid "Refresh rate:"
|
|
||||||
msgstr "Taux de rafraichissement :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
|
|
||||||
msgid "Columns:"
|
|
||||||
msgstr "Colonnes :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
|
|
||||||
msgid "<b>Information</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Informations</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
|
|
||||||
msgid "Settings"
|
|
||||||
msgstr "Paramètres"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:111
|
|
||||||
msgid "500ms"
|
|
||||||
msgstr "500 ms"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:112
|
|
||||||
msgid "750ms"
|
|
||||||
msgstr "750 ms"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:113
|
|
||||||
msgid "1s"
|
|
||||||
msgstr "1 s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:114
|
|
||||||
msgid "2s"
|
|
||||||
msgstr "2 s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:115
|
|
||||||
msgid "5s"
|
|
||||||
msgstr "5 s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:116
|
|
||||||
msgid "10s"
|
|
||||||
msgstr "10 s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:165
|
|
||||||
msgid "Show all processes"
|
msgid "Show all processes"
|
||||||
msgstr "Afficher tous les processus"
|
msgstr "Afficher tous les processus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:168
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
|
||||||
msgid "Refresh rate"
|
msgid "Show application icons"
|
||||||
msgstr "Taux de rafraichissement"
|
msgstr "Afficher les icônes des applications"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:178
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
|
||||||
|
msgid "Show full command lines"
|
||||||
|
msgstr "Afficher les lignes de commande complètes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
|
||||||
|
msgid "Show processes as tree"
|
||||||
|
msgstr "Afficher les processus en arbre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
|
||||||
|
msgid "Show legend"
|
||||||
|
msgstr "Afficher la légende"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
|
||||||
|
msgid "Show values with more precision"
|
||||||
|
msgstr "Afficher les valeurs avec plus de précision"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
|
||||||
|
msgid "Refresh rate (ms):"
|
||||||
|
msgstr "Taux de rafraîchissement (ms) :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
|
||||||
|
msgid "<b>Interface</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Interface</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
|
||||||
|
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
||||||
|
msgstr "Fenêtre d’invite pour terminer les tâches"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
|
||||||
|
msgid "Hide into the notification area"
|
||||||
|
msgstr "Masquer dans la zone de notification"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
|
||||||
|
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Divers</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Général"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:19
|
||||||
msgid "Virtual Bytes"
|
msgid "Virtual Bytes"
|
||||||
msgstr "Octets virtuels"
|
msgstr "Octets virtuels"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:179
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:20
|
||||||
msgid "Private Bytes"
|
msgid "Private Bytes"
|
||||||
msgstr "Octets privés"
|
msgstr "Octets privés"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:186
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:24
|
||||||
msgid "Show Legend"
|
msgid "Columns"
|
||||||
msgstr "Afficher la légende"
|
msgstr "Colonnes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/task-manager.c:245
|
#: ../src/task-manager.c:246
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s%%"
|
msgid "%s%%"
|
||||||
msgstr "%s%%"
|
msgstr "%s%%"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user