I18n: Update translation gl (77%).

66 translated messages, 19 untranslated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
This commit is contained in:
Xfce Bot
2017-09-20 00:49:13 +02:00
committed by Transifex
parent 668958eb0e
commit c33c8ffca7

414
po/gl.po
View File

@@ -1,416 +1,396 @@
# Galician translation of xfce4-taskmanager # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2008-2009 Leandro Regueiro # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xfce4-taskmanager package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2008, 2009.
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2008.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
# #
# Translators:
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006,2008-2009
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2008
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-taskmanager\n" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:56+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-27 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 18:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n" "Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106
#: ../src/process-window.c:309 #: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:186
msgid "Easy to use task manager" #: ../src/process-tree-view.c:374 ../src/process-tree-view.c:389
msgstr "Xestor de tarefas fácil de usar" #: ../src/process-tree-view.c:417 ../src/process-window.c:500
#: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
#: ../src/exec-tool-button.c:89
#: ../src/exec-tool-button.c:134
#: ../src/main.c:156
#: ../src/process-tree-view.c:366
#: ../src/process-tree-view.c:381
#: ../src/process-tree-view.c:400
#: ../src/process-window.c:304
#: ../src/process-window.ui.h:1
msgid "Task Manager" msgid "Task Manager"
msgstr "Xestor de tarefas" msgstr "Xestor de tarefas"
#: ../src/exec-tool-button.c:87 #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:507
#: ../src/exec-tool-button.c:131 msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Xestor de tarefas fácil de usar"
#: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148
msgid "Execution error" msgid "Execution error"
msgstr "Erro de execución" msgstr "Erro de execución"
#: ../src/exec-tool-button.c:133 #: ../src/exec-tool-button.c:150
msgid "Couldn't find any default command to run." msgid "Couldn't find any default command to run."
msgstr "Non foi posible atopar ningunha orde predefinida para executar." msgstr "Non foi posible atopar ningunha orde predefinida para executar."
#: ../src/exec-tool-button.c:164 #: ../src/exec-tool-button.c:181
msgid "Run Task Manager as root" msgid "Run Task Manager as root"
msgstr "Executar o Xestor de tarefas como root" msgstr "Executar o Xestor de tarefas como root"
#: ../src/exec-tool-button.c:175 #: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194
#: ../src/exec-tool-button.c:177 #: ../src/exec-tool-button.c:196
#: ../src/exec-tool-button.c:179
msgid "Run Program..." msgid "Run Program..."
msgstr "Executar programa..." msgstr "Executar programa..."
#: ../src/exec-tool-button.c:182 #: ../src/exec-tool-button.c:199
msgid "Application Finder" msgid "Application Finder"
msgstr "Buscador de aplicativos" msgstr "Buscador de aplicativos"
#: ../src/exec-tool-button.c:185 #: ../src/exec-tool-button.c:202
msgid "Terminal emulator" msgid "Terminal emulator"
msgstr "Emulador de terminal" msgstr "Emulador de terminal"
#: ../src/exec-tool-button.c:187 #: ../src/exec-tool-button.c:204
msgid "XTerm" msgid "XTerm"
msgstr "XTerm" msgstr "XTerm"
#: ../src/main.c:100 #: ../src/main.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n" "<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n" "<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %.0f%%\n" "<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %.0f%%" "<b>Swap:</b> %s"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Procesos:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memoria:</b> %.0f%%\n"
"<b>Espazo de intercambio:</b> %.0f%%"
#: ../src/main.c:108 #: ../src/main.c:134
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Processes: %u\n" "Processes: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n" "CPU: %.0f%%\n"
"Memory: %.0f%%\n" "Memory: %s\n"
"Swap: %.0f%%" "Swap: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Procesos: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n"
"Memoria: %.0f%%\n"
"Espazo de intercambio: %.0f%%"
#: ../src/process-statusbar.c:148 #: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:572
#: ../src/process-window.c:374
#, c-format #, c-format
msgid "CPU: %s%%" msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU: %s%%" msgstr "CPU: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:157 #: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:576
#: ../src/process-window.c:379
#, c-format #, c-format
msgid "Memory: %s%%" msgid "Memory: %s"
msgstr "Memoria: %s%%" msgstr ""
#: ../src/process-statusbar.c:166 #: ../src/process-statusbar.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "Swap: %s%%" msgid "Swap: %s"
msgstr "Espazo de intercambio: %s%%" msgstr ""
#: ../src/process-statusbar.c:181 #: ../src/process-statusbar.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "Processes: %d" msgid "Processes: %d"
msgstr "Procesos: %d" msgstr "Procesos: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:126 #: ../src/process-tree-view.c:137
msgid "Task" msgid "Task"
msgstr "Tarefa" msgstr "Tarefa"
#: ../src/process-tree-view.c:137 #: ../src/process-tree-view.c:148 ../src/settings-tool-button.c:175
#: ../src/settings-tool-button.c:174
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "PID" msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:145 #: ../src/process-tree-view.c:156 ../src/settings-tool-button.c:176
#: ../src/settings-tool-button.c:175
msgid "PPID" msgid "PPID"
msgstr "PPID" msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:153 #: ../src/process-tree-view.c:164 ../src/settings-tool-button.c:177
#: ../src/settings-tool-button.c:176
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Estado" msgstr "Estado"
#: ../src/process-tree-view.c:162 #: ../src/process-tree-view.c:173
msgid "VSZ" msgid "VSZ"
msgstr "VSZ" msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:170 #: ../src/process-tree-view.c:181
msgid "RSS" msgid "RSS"
msgstr "RSS" msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:178 #: ../src/process-tree-view.c:189 ../src/settings-tool-button.c:180
#: ../src/settings-tool-button.c:179
msgid "UID" msgid "UID"
msgstr "UID" msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:186 #: ../src/process-tree-view.c:197 ../src/settings-tool-button.c:181
#: ../src/settings-tool-button.c:180
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header. #. header.
#: ../src/process-tree-view.c:195 #: ../src/process-tree-view.c:206
msgid "Prio." msgid "Prio."
msgstr "Prio." msgstr "Prio."
#: ../src/process-tree-view.c:363 #: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Terminate task" msgid "Terminate task"
msgstr "Rematar a tarefa" msgstr "Rematar a tarefa"
#: ../src/process-tree-view.c:363 #: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Kill task" msgid "Kill task"
msgstr "Matar a tarefa" msgstr "Matar a tarefa"
#: ../src/process-tree-view.c:365 #: ../src/process-tree-view.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?" msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "Está seguro de que desexa enviar un sinal ao PID %d?" msgstr ""
#: ../src/process-tree-view.c:377 #: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "terminate"
msgstr ""
#: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "kill"
msgstr ""
#: ../src/process-tree-view.c:385
msgid "Error sending signal" msgid "Error sending signal"
msgstr "Produciuse un erro ao enviar o sinal" msgstr "Produciuse un erro ao enviar o sinal"
#: ../src/process-tree-view.c:379 #: ../src/process-tree-view.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges." msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "Produciuse un erro ao enviar un sinal ao PID %d. O máis probable é que non teña os permisos necesarios." msgstr "Produciuse un erro ao enviar un sinal ao PID %d. O máis probable é que non teña os permisos necesarios."
#: ../src/process-tree-view.c:397 #: ../src/process-tree-view.c:414
msgid "Error setting priority" msgid "Error setting priority"
msgstr "Produciuse un erro ao definir a prioridade" msgstr "Produciuse un erro ao definir a prioridade"
#: ../src/process-tree-view.c:398 #: ../src/process-tree-view.c:415
#, c-format #, c-format
msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges." msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "Produciuse un erro ao definir a prioridade do PID %d. O máis probable é que non teña os permisos necesarios." msgstr "Produciuse un erro ao definir a prioridade do PID %d. O máis probable é que non teña os permisos necesarios."
#: ../src/process-tree-view.c:414 #: ../src/process-tree-view.c:433 ../src/process-tree-view.c:584
msgid "Terminate"
msgstr "Rematar"
#: ../src/process-tree-view.c:421
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Deter" msgstr "Deter"
#: ../src/process-tree-view.c:428 #: ../src/process-tree-view.c:440
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: ../src/process-tree-view.c:434 #: ../src/process-tree-view.c:446
msgid "Terminate"
msgstr "Rematar"
#: ../src/process-tree-view.c:452
msgid "Kill" msgid "Kill"
msgstr "Matar" msgstr "Matar"
#: ../src/process-tree-view.c:441 #: ../src/process-tree-view.c:459
msgid "Very low" msgid "Very low"
msgstr "Moi baixa" msgstr "Moi baixa"
#: ../src/process-tree-view.c:446 #: ../src/process-tree-view.c:464
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "Baixa" msgstr "Baixa"
#: ../src/process-tree-view.c:451 #: ../src/process-tree-view.c:469
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#: ../src/process-tree-view.c:456 #: ../src/process-tree-view.c:474
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Alta" msgstr "Alta"
#: ../src/process-tree-view.c:461 #: ../src/process-tree-view.c:479
msgid "Very high" msgid "Very high"
msgstr "Moi alta" msgstr "Moi alta"
#: ../src/process-tree-view.c:466 #: ../src/process-tree-view.c:484 ../src/settings-tool-button.c:182
#: ../src/settings-tool-button.c:181
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "Prioridade" msgstr "Prioridade"
#: ../src/process-window.c:312 #: ../src/process-window.c:171
msgid "translator-credits" msgid "Bad Window"
msgstr "" msgstr ""
"Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.\n"
"Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2008.\n"
"\n"
"Proxecto Trasno http://www.trasno.net"
#: ../src/process-window.ui.h:2 #: ../src/process-window.c:171
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr ""
#: ../src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr ""
#: ../src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr ""
#: ../src/process-window.c:181
msgid "No PID found"
msgstr ""
#: ../src/process-window.c:181
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr ""
#: ../src/process-window.c:251
msgid "Identify Window"
msgstr ""
#: ../src/process-window.c:252
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr ""
#: ../src/process-window.c:318
#, c-format
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task\n"
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task\n"
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
msgstr ""
#: ../src/process-window.c:328
msgid "Filter on process name"
msgstr ""
#: ../src/process-window.c:510
msgid "translator-credits"
msgstr "Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.\nMiguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2008.\n\nProxecto Trasno http://www.trasno.net"
#: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Advertencia, está usando a conta de root, pode danar o sistema." msgstr "Advertencia, está usando a conta de root, pode danar o sistema."
#: ../src/settings.c:378 #: ../src/settings.c:387
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Predefinido" msgstr "Predefinido"
#: ../src/settings.c:379 #: ../src/settings.c:388
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Pequeno" msgstr "Pequeno"
#: ../src/settings.c:380 #: ../src/settings.c:389
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Grande" msgstr "Grande"
#: ../src/settings.c:381 #: ../src/settings.c:390
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Texto" msgstr "Texto"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1 #: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Información</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>Estilo da interface</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Miscelánea</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Columns:"
msgstr "Columnas:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Draw borders around monitors"
msgstr "Debuxar bordos arredor dos monitores"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Ocultar na área de notificación"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Preguntar para rematar as tarefas"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Frecuencia de actualización:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Settings"
msgstr "Opcións"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "Settings for Task Manager" msgid "Settings for Task Manager"
msgstr "Opcións do Xestor de tarefas" msgstr "Opcións do Xestor de tarefas"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11 #: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2
msgid "Show application icons" msgid "Show application icons"
msgstr "Mostrar iconas dos aplicativos" msgstr "Mostrar iconas dos aplicativos"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12 #: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3
msgid "Show full command lines" msgid "Show full command lines"
msgstr "Mostrar liñas de ordes completas" msgstr "Mostrar liñas de ordes completas"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13 #: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4
msgid "Show values with more precision" msgid "Show values with more precision"
msgstr "Mostrar os valores con máis precisión" msgstr "Mostrar os valores con máis precisión"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14 #: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5
msgid "Show processes as tree"
msgstr ""
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6
msgid "Show memory usage in bytes"
msgstr ""
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7
msgid "Toolbar style:" msgid "Toolbar style:"
msgstr "Estilo da barra de ferramentas:" msgstr "Estilo da barra de ferramentas:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8
msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>Estilo da interface</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Preguntar para rematar as tarefas"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Ocultar na área de notificación"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Miscelánea</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Frecuencia de actualización:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13
msgid "Columns:"
msgstr "Columnas:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Información</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15
msgid "Settings"
msgstr "Opcións"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds #. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/settings-tool-button.c:110 #: ../src/settings-tool-button.c:111
msgid "500ms" msgid "500ms"
msgstr "500 ms" msgstr "500 ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:111 #: ../src/settings-tool-button.c:112
msgid "750ms" msgid "750ms"
msgstr "750 ms" msgstr "750 ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:112 #: ../src/settings-tool-button.c:113
msgid "1s" msgid "1s"
msgstr "1s" msgstr "1s"
#: ../src/settings-tool-button.c:113 #: ../src/settings-tool-button.c:114
msgid "2s" msgid "2s"
msgstr "2s" msgstr "2s"
#: ../src/settings-tool-button.c:114 #: ../src/settings-tool-button.c:115
msgid "5s" msgid "5s"
msgstr "5s" msgstr "5s"
#: ../src/settings-tool-button.c:115 #: ../src/settings-tool-button.c:116
msgid "10s" msgid "10s"
msgstr "10s" msgstr "10s"
#: ../src/settings-tool-button.c:164 #: ../src/settings-tool-button.c:165
msgid "Show all processes" msgid "Show all processes"
msgstr "Mostrar todos os procesos" msgstr "Mostrar todos os procesos"
#: ../src/settings-tool-button.c:167 #: ../src/settings-tool-button.c:168
msgid "Refresh rate" msgid "Refresh rate"
msgstr "Frecuencia de actualización" msgstr "Frecuencia de actualización"
#: ../src/settings-tool-button.c:177 #: ../src/settings-tool-button.c:178
msgid "Virtual Bytes" msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Bytes virtuais" msgstr "Bytes virtuais"
#: ../src/settings-tool-button.c:178 #: ../src/settings-tool-button.c:179
msgid "Private Bytes" msgid "Private Bytes"
msgstr "Bytes privados" msgstr "Bytes privados"
#: ../src/task-manager.c:229 #: ../src/task-manager.c:241
#, c-format
msgid "%lu MiB"
msgstr "%lu MiB"
#: ../src/task-manager.c:236
#, c-format
msgid "%lu KiB"
msgstr "%lu KiB"
#: ../src/task-manager.c:240
#, c-format
msgid "%lu B"
msgstr "%lu B"
#: ../src/task-manager.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "%s%%" msgid "%s%%"
msgstr "%s%%" msgstr "%s%%"
#~ msgid "More precision"
#~ msgstr "Máis precisión"
#~ msgid "Show status icon"
#~ msgstr "Mostrar a icona de estado"
#~ msgid "250ms"
#~ msgstr "250 ms"
#~ msgid "Control your processes"
#~ msgstr "Controle os seus procesos"
#~ msgid "Process manager"
#~ msgstr "Xestor de procesos"
#~ msgid "Xfce4 Taskmanager"
#~ msgstr "Xestor de tarefas de Xfce4"
#~ msgid "Really kill the task?"
#~ msgstr "De verdade desexa matar a tarefa?"
#~ msgid "%d MB of %d MB used"
#~ msgstr "usa %d MB de %d MB"
#~ msgid "Cpu usage"
#~ msgstr "Uso da cpu"
#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "Uso da memoria"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Comando"
#~ msgid "VM-Size"
#~ msgstr "Tamaño MV"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Usuario"
#~ msgid "Show user tasks"
#~ msgstr "Amosar as tarefas do usuario"
#~ msgid "Show root tasks"
#~ msgstr "Amosar as tarefas de root"
#~ msgid "Show other tasks"
#~ msgstr "Amosar outras tarefas"
#~ msgid "Show memory used by cache as free"
#~ msgstr "Mostrar a memoria da caché coma memoria libre"
#~ msgid "Contributors:"
#~ msgstr "Contribuíntes:"