l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 97%
New status: 73 messages complete with 0 fuzzies and 2 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
406
po/es.po
406
po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: xfce4-taskmanager\n"
|
"Project-Id-Version: xfce4-taskmanager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 04:08+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 16:19+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-04 10:32+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-06-04 10:32+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Abel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Abel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||||
@@ -16,27 +16,79 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:309
|
||||||
#: ../src/process-window.c:399
|
|
||||||
msgid "Easy to use task manager"
|
msgid "Easy to use task manager"
|
||||||
msgstr "Administrador de tareas fácil de usar"
|
msgstr "Administrador de tareas fácil de usar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/exec-tool-button.c:89
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:320
|
#: ../src/exec-tool-button.c:134 ../src/main.c:156
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:335
|
#: ../src/process-tree-view.c:355 ../src/process-tree-view.c:370
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:354
|
#: ../src/process-tree-view.c:398 ../src/process-window.c:304
|
||||||
#: ../src/process-window.c:181
|
#: ../src/process-window.ui.h:1
|
||||||
#: ../src/process-window.c:394
|
|
||||||
#: ../src/main.c:119
|
|
||||||
msgid "Task Manager"
|
msgid "Task Manager"
|
||||||
msgstr "Administrador de tareas"
|
msgstr "Administrador de tareas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:148
|
#: ../src/exec-tool-button.c:87 ../src/exec-tool-button.c:131
|
||||||
|
msgid "Execution error"
|
||||||
|
msgstr "Error de ejecución"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/exec-tool-button.c:133
|
||||||
|
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
||||||
|
msgstr "No se pudo encontrar ningún comando predeterminado a ejecutar."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/exec-tool-button.c:164
|
||||||
|
msgid "Run Task Manager as root"
|
||||||
|
msgstr "Ejecutar el administrador de tareas como root"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/exec-tool-button.c:175 ../src/exec-tool-button.c:177
|
||||||
|
#: ../src/exec-tool-button.c:179
|
||||||
|
msgid "Run Program..."
|
||||||
|
msgstr "Ejecutar programa..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/exec-tool-button.c:182
|
||||||
|
msgid "Application Finder"
|
||||||
|
msgstr "Buscador de aplicaciones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/exec-tool-button.c:185
|
||||||
|
msgid "Terminal emulator"
|
||||||
|
msgstr "Emulador de terminal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/exec-tool-button.c:187
|
||||||
|
msgid "XTerm"
|
||||||
|
msgstr "XTerm"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/main.c:100
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
||||||
|
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
||||||
|
"<b>Memory:</b> %.0f%%\n"
|
||||||
|
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Procesos:</b> %u\n"
|
||||||
|
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
||||||
|
"<b>Memoria:</b> %.0f%%\n"
|
||||||
|
"<b>Área de intercambio:</b> %.0f%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/main.c:108
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Processes: %u\n"
|
||||||
|
"CPU: %.0f%%\n"
|
||||||
|
"Memory: %.0f%%\n"
|
||||||
|
"Swap: %.0f%%"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Procesos: %u\n"
|
||||||
|
"CPU: %.0f%%\n"
|
||||||
|
"Memoria: %.0f%%\n"
|
||||||
|
"Área de intercambio: %.0f%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CPU: %s%%"
|
msgid "CPU: %s%%"
|
||||||
msgstr "CPU: %s%%"
|
msgstr "CPU: %s%%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:157
|
#: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Memory: %s%%"
|
msgid "Memory: %s%%"
|
||||||
msgstr "Memory: %s%%"
|
msgstr "Memory: %s%%"
|
||||||
@@ -51,275 +103,303 @@ msgstr "Área de intercambio: %s%%"
|
|||||||
msgid "Processes: %d"
|
msgid "Processes: %d"
|
||||||
msgstr "Procesos: %d"
|
msgstr "Procesos: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:120
|
#: ../src/process-tree-view.c:125
|
||||||
msgid "Task"
|
msgid "Task"
|
||||||
msgstr "Tarea"
|
msgstr "Tarea"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:130
|
#: ../src/process-tree-view.c:136 ../src/settings-tool-button.c:174
|
||||||
#: ../src/process-window.c:334
|
|
||||||
msgid "PID"
|
msgid "PID"
|
||||||
msgstr "PID"
|
msgstr "PID"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:138
|
#: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175
|
||||||
#: ../src/process-window.c:335
|
|
||||||
msgid "PPID"
|
msgid "PPID"
|
||||||
msgstr "PPID"
|
msgstr "PPID"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:146
|
#: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176
|
||||||
#: ../src/process-window.c:336
|
|
||||||
msgid "State"
|
msgid "State"
|
||||||
msgstr "Estado"
|
msgstr "Estado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:155
|
#: ../src/process-tree-view.c:161
|
||||||
msgid "VSZ"
|
msgid "VSZ"
|
||||||
msgstr "VSZ"
|
msgstr "VSZ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:163
|
#: ../src/process-tree-view.c:169
|
||||||
msgid "RSS"
|
msgid "RSS"
|
||||||
msgstr "RSS"
|
msgstr "RSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:171
|
#: ../src/process-tree-view.c:177 ../src/settings-tool-button.c:179
|
||||||
#: ../src/process-window.c:339
|
|
||||||
msgid "UID"
|
msgid "UID"
|
||||||
msgstr "UID"
|
msgstr "UID"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:179
|
#: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180
|
||||||
#: ../src/process-window.c:340
|
|
||||||
msgid "CPU"
|
msgid "CPU"
|
||||||
msgstr "CPU"
|
msgstr "CPU"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view header.
|
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:188
|
#. header.
|
||||||
|
#: ../src/process-tree-view.c:194
|
||||||
msgid "Prio."
|
msgid "Prio."
|
||||||
msgstr "Prio."
|
msgstr "Prio."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:317
|
#: ../src/process-tree-view.c:352
|
||||||
msgid "Terminate task"
|
msgid "Terminate task"
|
||||||
msgstr "Terminar tarea"
|
msgstr "Terminar tarea"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:317
|
#: ../src/process-tree-view.c:352
|
||||||
msgid "Kill task"
|
msgid "Kill task"
|
||||||
msgstr "Matar tarea"
|
msgstr "Matar tarea"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:319
|
#: ../src/process-tree-view.c:354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
|
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
|
||||||
msgstr "¿Está seguro de que quiere enviar una señal al PID %d?"
|
msgstr "¿Está seguro de que quiere enviar una señal al PID %d?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:331
|
#: ../src/process-tree-view.c:366
|
||||||
msgid "Error sending signal"
|
msgid "Error sending signal"
|
||||||
msgstr "Error al enviar la señal"
|
msgstr "Error al enviar la señal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:333
|
#: ../src/process-tree-view.c:368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
|
msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
|
||||||
msgstr "Se detectó un error al enviar una señal al PID %d. Es probable que no tenga los privilegios necesarios."
|
msgstr "Se detectó un error al enviar una señal al PID %d. Es probable que no tenga los privilegios necesarios."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:351
|
#: ../src/process-tree-view.c:395
|
||||||
msgid "Error setting priority"
|
msgid "Error setting priority"
|
||||||
msgstr "Error al establecer la prioridad"
|
msgstr "Error al establecer la prioridad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:352
|
#: ../src/process-tree-view.c:396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
|
msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
|
||||||
msgstr "Se detectó un error al establecer una prioridad para el PID %d. Es probable que no tenga los privilegios necesarios."
|
msgstr "Se detectó un error al establecer una prioridad para el PID %d. Es probable que no tenga los privilegios necesarios."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:370
|
#: ../src/process-tree-view.c:412
|
||||||
msgid "Stop"
|
|
||||||
msgstr "Parar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:377
|
|
||||||
msgid "Continue"
|
|
||||||
msgstr "Continuar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:383
|
|
||||||
msgid "Kill"
|
|
||||||
msgstr "Matar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:388
|
|
||||||
msgid "Terminate"
|
msgid "Terminate"
|
||||||
msgstr "Terminar"
|
msgstr "Terminar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:395
|
#: ../src/process-tree-view.c:420
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr "Parar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/process-tree-view.c:427
|
||||||
|
msgid "Continue"
|
||||||
|
msgstr "Continuar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/process-tree-view.c:433
|
||||||
|
msgid "Kill"
|
||||||
|
msgstr "Matar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/process-tree-view.c:440
|
||||||
msgid "Very low"
|
msgid "Very low"
|
||||||
msgstr "Muy baja"
|
msgstr "Muy baja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:400
|
#: ../src/process-tree-view.c:445
|
||||||
msgid "Low"
|
msgid "Low"
|
||||||
msgstr "Baja"
|
msgstr "Baja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:405
|
#: ../src/process-tree-view.c:450
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Normal"
|
msgstr "Normal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:410
|
#: ../src/process-tree-view.c:455
|
||||||
msgid "High"
|
msgid "High"
|
||||||
msgstr "Alta"
|
msgstr "Alta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:415
|
#: ../src/process-tree-view.c:460
|
||||||
msgid "Very high"
|
msgid "Very high"
|
||||||
msgstr "Muy alta"
|
msgstr "Muy alta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:420
|
#: ../src/process-tree-view.c:465 ../src/settings-tool-button.c:181
|
||||||
#: ../src/process-window.c:341
|
|
||||||
msgid "Priority"
|
msgid "Priority"
|
||||||
msgstr "Prioridad"
|
msgstr "Prioridad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:179
|
#: ../src/process-window.c:312
|
||||||
msgid "Execution error"
|
|
||||||
msgstr "Error de ejecución"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:218
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:220
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:222
|
|
||||||
msgid "Run Program..."
|
|
||||||
msgstr "Ejecutar programa..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:225
|
|
||||||
msgid "Application Finder"
|
|
||||||
msgstr "Buscador de aplicaciones"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:228
|
|
||||||
msgid "Terminal emulator"
|
|
||||||
msgstr "Emulador de terminal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:230
|
|
||||||
msgid "XTerm"
|
|
||||||
msgstr "XTerm"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:274
|
|
||||||
msgid "250ms"
|
|
||||||
msgstr "250 ms"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:275
|
|
||||||
msgid "500ms"
|
|
||||||
msgstr "500 ms"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:276
|
|
||||||
msgid "750ms"
|
|
||||||
msgstr "750 ms"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:277
|
|
||||||
msgid "1s"
|
|
||||||
msgstr "1 s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:278
|
|
||||||
msgid "2s"
|
|
||||||
msgstr "2 s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:279
|
|
||||||
msgid "5s"
|
|
||||||
msgstr "5 s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:280
|
|
||||||
msgid "10s"
|
|
||||||
msgstr "10 s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:321
|
|
||||||
msgid "Show all processes"
|
|
||||||
msgstr "Mostrar todos los procesos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:322
|
|
||||||
msgid "More precision"
|
|
||||||
msgstr "Más precisión"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:323
|
|
||||||
msgid "Full command line"
|
|
||||||
msgstr "Línea de órdenes completa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:324
|
|
||||||
msgid "Show status icon"
|
|
||||||
msgstr "Mostrar icono de estado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:327
|
|
||||||
msgid "Refresh rate"
|
|
||||||
msgstr "Tasa de refresco"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:337
|
|
||||||
msgid "Virtual Bytes"
|
|
||||||
msgstr "Bytes virtuales"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:338
|
|
||||||
msgid "Private Bytes"
|
|
||||||
msgstr "Bytes privados"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:402
|
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Abel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>, 2009-2010"
|
msgstr "Abel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>, 2009-2010"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/task-manager.c:191
|
#: ../src/process-window.ui.h:2
|
||||||
|
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
||||||
|
msgstr "Alerta, está usando la cuenta de root, puede dañar su sistema."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings.c:378
|
||||||
|
msgid "Default"
|
||||||
|
msgstr "Predeterminado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings.c:379
|
||||||
|
msgid "Small"
|
||||||
|
msgstr "Pequeño"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings.c:380
|
||||||
|
msgid "Large"
|
||||||
|
msgstr "Grande"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings.c:381
|
||||||
|
msgid "Text"
|
||||||
|
msgstr "Texto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
|
||||||
|
msgid "<b>Information</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Información</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
|
||||||
|
msgid "<b>Interface style</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Estilo de la interfaz</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
|
||||||
|
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Misceláneo</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
|
||||||
|
msgid "Columns:"
|
||||||
|
msgstr "Columnas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
|
||||||
|
msgid "Draw borders around monitors"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
|
||||||
|
msgid "Hide into the notification area"
|
||||||
|
msgstr "Esconder en el área de notificación"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
|
||||||
|
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
|
||||||
|
msgid "Refresh rate:"
|
||||||
|
msgstr "Tasa de refresco:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
|
||||||
|
msgid "Settings"
|
||||||
|
msgstr "Preferencias"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
|
||||||
|
msgid "Settings for Task Manager"
|
||||||
|
msgstr "Preferencias para el administrador de tareas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
|
||||||
|
msgid "Show application icons"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar los iconos de las aplicaciones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
|
||||||
|
msgid "Show full command lines"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar líneas de comando completas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
|
||||||
|
msgid "Show values with more precision"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar valores con más precisión"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
|
||||||
|
msgid "Toolbar style:"
|
||||||
|
msgstr "Estilo de la barra:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
|
||||||
|
#: ../src/settings-tool-button.c:110
|
||||||
|
msgid "500ms"
|
||||||
|
msgstr "500 ms"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-tool-button.c:111
|
||||||
|
msgid "750ms"
|
||||||
|
msgstr "750 ms"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-tool-button.c:112
|
||||||
|
msgid "1s"
|
||||||
|
msgstr "1 s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-tool-button.c:113
|
||||||
|
msgid "2s"
|
||||||
|
msgstr "2 s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-tool-button.c:114
|
||||||
|
msgid "5s"
|
||||||
|
msgstr "5 s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-tool-button.c:115
|
||||||
|
msgid "10s"
|
||||||
|
msgstr "10 s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-tool-button.c:164
|
||||||
|
msgid "Show all processes"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar todos los procesos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-tool-button.c:167
|
||||||
|
msgid "Refresh rate"
|
||||||
|
msgstr "Tasa de refresco"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-tool-button.c:177
|
||||||
|
msgid "Virtual Bytes"
|
||||||
|
msgstr "Bytes virtuales"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-tool-button.c:178
|
||||||
|
msgid "Private Bytes"
|
||||||
|
msgstr "Bytes privados"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/task-manager.c:229
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%lu MiB"
|
msgid "%lu MiB"
|
||||||
msgstr "%lu MiB"
|
msgstr "%lu MiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/task-manager.c:198
|
#: ../src/task-manager.c:236
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%lu KiB"
|
msgid "%lu KiB"
|
||||||
msgstr "%lu KiB"
|
msgstr "%lu KiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/task-manager.c:202
|
#: ../src/task-manager.c:240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%lu B"
|
msgid "%lu B"
|
||||||
msgstr "%lu B"
|
msgstr "%lu B"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/task-manager.c:218
|
#: ../src/task-manager.c:263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s%%"
|
msgid "%s%%"
|
||||||
msgstr "%s%%"
|
msgstr "%s%%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:63
|
#~ msgid "250ms"
|
||||||
#, c-format
|
#~ msgstr "250 ms"
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
|
||||||
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
|
||||||
"<b>Memory:</b> %.0f%%\n"
|
|
||||||
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<b>Procesos:</b> %u\n"
|
|
||||||
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
|
||||||
"<b>Memoria:</b> %.0f%%\n"
|
|
||||||
"<b>Área de intercambio:</b> %.0f%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:71
|
#~ msgid "More precision"
|
||||||
#, c-format
|
#~ msgstr "Más precisión"
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Processes: %u\n"
|
#~ msgid "Show status icon"
|
||||||
"CPU: %.0f%%\n"
|
#~ msgstr "Mostrar icono de estado"
|
||||||
"Memory: %.0f%%\n"
|
|
||||||
"Swap: %.0f%%"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Procesos: %u\n"
|
|
||||||
"CPU: %.0f%%\n"
|
|
||||||
"Memoria: %.0f%%\n"
|
|
||||||
"Área de intercambio: %.0f%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Control your processes"
|
#~ msgid "Control your processes"
|
||||||
#~ msgstr "Controle sus procesos"
|
#~ msgstr "Controle sus procesos"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Process manager"
|
#~ msgid "Process manager"
|
||||||
#~ msgstr "Administrador de procesos"
|
#~ msgstr "Administrador de procesos"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Xfce4 Taskmanager"
|
#~ msgid "Xfce4 Taskmanager"
|
||||||
#~ msgstr "Xfce4 Taskmanager"
|
#~ msgstr "Xfce4 Taskmanager"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Really kill the task?"
|
#~ msgid "Really kill the task?"
|
||||||
#~ msgstr "¿Realmente desea matar la tarea?"
|
#~ msgstr "¿Realmente desea matar la tarea?"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%d MB of %d MB used"
|
#~ msgid "%d MB of %d MB used"
|
||||||
#~ msgstr "%d MB de %d MB usados"
|
#~ msgstr "%d MB de %d MB usados"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Cpu usage"
|
#~ msgid "Cpu usage"
|
||||||
#~ msgstr "Uso de CPU"
|
#~ msgstr "Uso de CPU"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Command"
|
#~ msgid "Command"
|
||||||
#~ msgstr "Comando"
|
#~ msgstr "Comando"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "VM-Size"
|
#~ msgid "VM-Size"
|
||||||
#~ msgstr "Tamaño MV"
|
#~ msgstr "Tamaño MV"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "User"
|
#~ msgid "User"
|
||||||
#~ msgstr "UID"
|
#~ msgstr "UID"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Show user tasks"
|
#~ msgid "Show user tasks"
|
||||||
#~ msgstr "Mostrar tareas de usuario"
|
#~ msgstr "Mostrar tareas de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Show root tasks"
|
#~ msgid "Show root tasks"
|
||||||
#~ msgstr "Mostrar tareas raíz"
|
#~ msgstr "Mostrar tareas raíz"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Show other tasks"
|
#~ msgid "Show other tasks"
|
||||||
#~ msgstr "Mostrar otras tareas"
|
#~ msgstr "Mostrar otras tareas"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Show memory used by cache as free"
|
#~ msgid "Show memory used by cache as free"
|
||||||
#~ msgstr "Mostrar memoria usada por caché como libre"
|
#~ msgstr "Mostrar memoria usada por caché como libre"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Contributors:"
|
#~ msgid "Contributors:"
|
||||||
#~ msgstr "Colaboradores:"
|
#~ msgstr "Colaboradores:"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user