I18n: Update translation fr (100%).
75 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
This commit is contained in:
246
po/fr.po
246
po/fr.po
@@ -1,50 +1,51 @@
|
|||||||
# French translation of the xfce4-taskmanager package.
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
# Copyright (C) 2005 Johannes Zellner.
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the xfce4-taskmanager package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
# Peggy Kutyla <peggy.kutyla@laposte.net>, 2005.
|
|
||||||
# Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>, 2006-2007.
|
|
||||||
# Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org>, 2008.
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# Translators:
|
||||||
|
# jc1 <jc1.quebecos@gmail.com>, 2013
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: xfce4-taskmanager\n"
|
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:56+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:41+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 22:30+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-04 09:40+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org>\n"
|
"Last-Translator: jc1 <jc1.quebecos@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <xfce-i18n@xfce.org>\n"
|
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/fr/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: fr\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:309
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:89
|
||||||
msgid "Easy to use task manager"
|
|
||||||
msgstr "Gestionnaire de tâches simple et léger"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/exec-tool-button.c:89
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:134 ../src/main.c:156
|
#: ../src/exec-tool-button.c:134 ../src/main.c:156
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:366 ../src/process-tree-view.c:381
|
#: ../src/process-tree-view.c:355 ../src/process-tree-view.c:370
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:400 ../src/process-window.c:304
|
#: ../src/process-tree-view.c:398 ../src/process-window.c:304
|
||||||
#: ../src/process-window.ui.h:1
|
#: ../src/process-window.ui.h:1
|
||||||
msgid "Task Manager"
|
msgid "Task Manager"
|
||||||
msgstr "Gestionnaire de tâches"
|
msgstr "Gestionnaire de tâches"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:309
|
||||||
|
msgid "Easy to use task manager"
|
||||||
|
msgstr "Facile à utiliser le gestionnaire de tâches"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:87 ../src/exec-tool-button.c:131
|
#: ../src/exec-tool-button.c:87 ../src/exec-tool-button.c:131
|
||||||
msgid "Execution error"
|
msgid "Execution error"
|
||||||
msgstr "Erreur d'exécution"
|
msgstr "Erreur d'exécution"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:133
|
#: ../src/exec-tool-button.c:133
|
||||||
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
||||||
msgstr "Impossible de trouver une commande par défaut à exécuter."
|
msgstr "Impossible de trouver une commande par défaut pour exécuter."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:164
|
#: ../src/exec-tool-button.c:164
|
||||||
msgid "Run Task Manager as root"
|
msgid "Run Task Manager as root"
|
||||||
msgstr "Lancer le Gestionnaire de tâches en tant que root"
|
msgstr "Exécutez le gestionnaire des tâches en tant que root"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:175 ../src/exec-tool-button.c:177
|
#: ../src/exec-tool-button.c:175 ../src/exec-tool-button.c:177
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:179
|
#: ../src/exec-tool-button.c:179
|
||||||
msgid "Run Program..."
|
msgid "Run Program..."
|
||||||
msgstr "Lancer un programme..."
|
msgstr "Exécuter le programme ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:182
|
#: ../src/exec-tool-button.c:182
|
||||||
msgid "Application Finder"
|
msgid "Application Finder"
|
||||||
@@ -65,11 +66,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
||||||
"<b>Memory:</b> %.0f%%\n"
|
"<b>Memory:</b> %.0f%%\n"
|
||||||
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
|
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<b>Processus :</b> %u\n<b>Processeur :</b> %.0f%%\n<b>Mémoire :</b> %.0f%%\n<b>Fichier d'échange :</b> %.0f%%"
|
||||||
"<b>Processus :</b> %u\n"
|
|
||||||
"<b>CPU :</b> %.0f%%\n"
|
|
||||||
"<b>Mémoire :</b> %.0f%%\n"
|
|
||||||
"<b>Mémoire paginée :</b> %.0f%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:108
|
#: ../src/main.c:108
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -78,16 +75,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"CPU: %.0f%%\n"
|
"CPU: %.0f%%\n"
|
||||||
"Memory: %.0f%%\n"
|
"Memory: %.0f%%\n"
|
||||||
"Swap: %.0f%%"
|
"Swap: %.0f%%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Processus : %u\nProcesseur : %.0f%%\nMémoire : %.0f%%\nFichier d'échange : %.0f%%"
|
||||||
"Processus : %u\n"
|
|
||||||
"CPU : %.0f%%\n"
|
|
||||||
"Mémoire : %.0f%%\n"
|
|
||||||
"Mémoire paginée : %.0f%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:374
|
#: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CPU: %s%%"
|
msgid "CPU: %s%%"
|
||||||
msgstr "CPU : %s%%"
|
msgstr "Processeur : %s%%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:379
|
#: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -97,132 +90,133 @@ msgstr "Mémoire : %s%%"
|
|||||||
#: ../src/process-statusbar.c:166
|
#: ../src/process-statusbar.c:166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Swap: %s%%"
|
msgid "Swap: %s%%"
|
||||||
msgstr "Mémoire paginée : %s%%"
|
msgstr "Fichier d'échange : %s%%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:181
|
#: ../src/process-statusbar.c:181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Processes: %d"
|
msgid "Processes: %d"
|
||||||
msgstr "Processus : %d"
|
msgstr "Processus : %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:126
|
#: ../src/process-tree-view.c:125
|
||||||
msgid "Task"
|
msgid "Task"
|
||||||
msgstr "Tâche"
|
msgstr "Tâche"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:137 ../src/settings-tool-button.c:174
|
#: ../src/process-tree-view.c:136 ../src/settings-tool-button.c:174
|
||||||
msgid "PID"
|
msgid "PID"
|
||||||
msgstr "PID"
|
msgstr "PID"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:145 ../src/settings-tool-button.c:175
|
#: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175
|
||||||
msgid "PPID"
|
msgid "PPID"
|
||||||
msgstr "PPID"
|
msgstr "PPID"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:153 ../src/settings-tool-button.c:176
|
#: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176
|
||||||
msgid "State"
|
msgid "State"
|
||||||
msgstr "État"
|
msgstr "État"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:162
|
#: ../src/process-tree-view.c:161
|
||||||
msgid "VSZ"
|
msgid "VSZ"
|
||||||
msgstr "VSZ"
|
msgstr "VSZ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:170
|
#: ../src/process-tree-view.c:169
|
||||||
msgid "RSS"
|
msgid "RSS"
|
||||||
msgstr "RSS"
|
msgstr "RSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:178 ../src/settings-tool-button.c:179
|
#: ../src/process-tree-view.c:177 ../src/settings-tool-button.c:179
|
||||||
msgid "UID"
|
msgid "UID"
|
||||||
msgstr "UID"
|
msgstr "UID"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:186 ../src/settings-tool-button.c:180
|
#: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180
|
||||||
msgid "CPU"
|
msgid "CPU"
|
||||||
msgstr "CPU"
|
msgstr "Processeur"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
||||||
#. header.
|
#. header.
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:195
|
#: ../src/process-tree-view.c:194
|
||||||
msgid "Prio."
|
msgid "Prio."
|
||||||
msgstr "Prio."
|
msgstr "Prio."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:363
|
#: ../src/process-tree-view.c:352
|
||||||
msgid "Terminate task"
|
msgid "Terminate task"
|
||||||
msgstr "Terminer une tâche"
|
msgstr "Terminer la tâche"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:363
|
#: ../src/process-tree-view.c:352
|
||||||
msgid "Kill task"
|
msgid "Kill task"
|
||||||
msgstr "Tuer une tâche"
|
msgstr "Tuer la tâche"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:365
|
#: ../src/process-tree-view.c:354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
|
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
|
||||||
msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir envoyer un signal au PID %d ?"
|
msgstr "Êtes-vous sûr que vous voulez envoyer un signal au PID %d ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:377
|
#: ../src/process-tree-view.c:366
|
||||||
msgid "Error sending signal"
|
msgid "Error sending signal"
|
||||||
msgstr "Erreur envoie de signal"
|
msgstr "Erreur d'envoi du signal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:379
|
#: ../src/process-tree-view.c:368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoie d'un signal au PID %d. Il est probable que vous ne possédez pas des privilèges requis."
|
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
|
||||||
|
" don't have the required privileges."
|
||||||
|
msgstr "Une erreur s'est produite en envoyant un signal au PID %d. Il est probable que vous n'avez pas les privilèges requis."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:397
|
#: ../src/process-tree-view.c:395
|
||||||
msgid "Error setting priority"
|
msgid "Error setting priority"
|
||||||
msgstr "Erreur changement de priorité"
|
msgstr "Erreur de réglage des priorités"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:398
|
#: ../src/process-tree-view.c:396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Une erreur est survenue lors du changement de priorité sur le PID %d. Il est probable que vous ne possédez pas des privilèges requis."
|
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
||||||
|
"you don't have the required privileges."
|
||||||
|
msgstr "Une erreur s'est produite en définissant une priorité pour le PID %d . Il est probable que vous n'avez pas les privilèges requis."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:414
|
#: ../src/process-tree-view.c:412
|
||||||
msgid "Terminate"
|
msgid "Terminate"
|
||||||
msgstr "Terminer"
|
msgstr "Terminer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:421
|
#: ../src/process-tree-view.c:420
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr "Stopper"
|
msgstr "Stopper"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:428
|
#: ../src/process-tree-view.c:427
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuer"
|
msgstr "Continuer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:434
|
#: ../src/process-tree-view.c:433
|
||||||
msgid "Kill"
|
msgid "Kill"
|
||||||
msgstr "Tuer"
|
msgstr "Tuer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:441
|
#: ../src/process-tree-view.c:440
|
||||||
msgid "Very low"
|
msgid "Very low"
|
||||||
msgstr "Très basse"
|
msgstr "Très basse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:446
|
#: ../src/process-tree-view.c:445
|
||||||
msgid "Low"
|
msgid "Low"
|
||||||
msgstr "Basse"
|
msgstr "Basse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:451
|
#: ../src/process-tree-view.c:450
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Normale"
|
msgstr "Normale"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:456
|
#: ../src/process-tree-view.c:455
|
||||||
msgid "High"
|
msgid "High"
|
||||||
msgstr "Haute"
|
msgstr "Haute"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:461
|
#: ../src/process-tree-view.c:460
|
||||||
msgid "Very high"
|
msgid "Very high"
|
||||||
msgstr "Très haute"
|
msgstr "Très haute"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:466 ../src/settings-tool-button.c:181
|
#: ../src/process-tree-view.c:465 ../src/settings-tool-button.c:181
|
||||||
msgid "Priority"
|
msgid "Priority"
|
||||||
msgstr "Priorité"
|
msgstr "Priorité"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:312
|
#: ../src/process-window.c:312
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Traducteur-crédits"
|
||||||
"Maximilian Schleiss\n"
|
|
||||||
"Mike Massonnet\n"
|
|
||||||
"Peggy Kutyla"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.ui.h:2
|
#: ../src/process-window.ui.h:2
|
||||||
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
||||||
msgstr "Attention, vous utilisez le compte root, vous pourriez endommager votre système."
|
msgstr "Attention, vous utilisez le compte root, vous pouvez endommager votre système."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings.c:378
|
#: ../src/settings.c:378
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
@@ -234,92 +228,92 @@ msgstr "Petit"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings.c:380
|
#: ../src/settings.c:380
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Large"
|
msgstr "Grand"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings.c:381
|
#: ../src/settings.c:381
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "Texte"
|
msgstr "Texte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
|
||||||
msgid "<b>Information</b>"
|
msgid "Settings for Task Manager"
|
||||||
msgstr "<b>Informations</b>"
|
msgstr "Paramètres du gestionnaire de tâches"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
|
||||||
msgid "<b>Interface style</b>"
|
msgid "Show application icons"
|
||||||
msgstr "<b>Style de l'interface</b>"
|
msgstr "Voir les icônes des applications"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
|
||||||
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
msgid "Show full command lines"
|
||||||
msgstr "<b>Divers</b>"
|
msgstr "Voir les lignes de commande complètes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
|
||||||
msgid "Columns:"
|
msgid "Show values with more precision"
|
||||||
msgstr "Collones :"
|
msgstr "Voir les valeurs avec plus de précision"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
|
||||||
msgid "Draw borders around monitors"
|
msgid "Draw borders around monitors"
|
||||||
msgstr "Afficher une bordure autour des moniteurs"
|
msgstr "Tracer des bordures autour des moniteurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
|
||||||
msgid "Hide into the notification area"
|
msgid "Toolbar style:"
|
||||||
msgstr "Cacher dans la zone de notification"
|
msgstr "Style de la barre d'outils :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
|
||||||
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
msgid "<b>Interface style</b>"
|
||||||
msgstr "Demander pour terminer une tâche"
|
msgstr "<b>Style de l'interface </b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
|
||||||
|
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
||||||
|
msgstr "Prompt pour terminer des tâches"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
|
||||||
|
msgid "Hide into the notification area"
|
||||||
|
msgstr "Masquer dans la zone de notification"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
|
||||||
|
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Divers</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
|
||||||
msgid "Refresh rate:"
|
msgid "Refresh rate:"
|
||||||
msgstr "Taux de rafraîchissement :"
|
msgstr "Taux de rafraîchissement :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
msgid "Settings"
|
|
||||||
msgstr "Paramètres"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid "Settings for Task Manager"
|
|
||||||
msgstr "Paramètres pour le Gestionnaire de tâches"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
|
|
||||||
msgid "Show application icons"
|
|
||||||
msgstr "Afficher les icônes d'application"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
|
||||||
msgid "Show full command lines"
|
msgid "Columns:"
|
||||||
msgstr "Afficher les lignes de commande entière"
|
msgstr "Colonnes :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
|
||||||
msgid "Show values with more precision"
|
msgid "<b>Information</b>"
|
||||||
msgstr "Afficher les valeurs avec plus de précision"
|
msgstr "<b>Information</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
|
||||||
msgid "Toolbar style:"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Style de la barre d'outils :"
|
msgstr "Paramètres"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
|
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:110
|
#: ../src/settings-tool-button.c:110
|
||||||
msgid "500ms"
|
msgid "500ms"
|
||||||
msgstr "500ms"
|
msgstr "500 ms"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:111
|
#: ../src/settings-tool-button.c:111
|
||||||
msgid "750ms"
|
msgid "750ms"
|
||||||
msgstr "750ms"
|
msgstr "750 ms"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:112
|
#: ../src/settings-tool-button.c:112
|
||||||
msgid "1s"
|
msgid "1s"
|
||||||
msgstr "1s"
|
msgstr "1 s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:113
|
#: ../src/settings-tool-button.c:113
|
||||||
msgid "2s"
|
msgid "2s"
|
||||||
msgstr "2s"
|
msgstr "2 s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:114
|
#: ../src/settings-tool-button.c:114
|
||||||
msgid "5s"
|
msgid "5s"
|
||||||
msgstr "5s"
|
msgstr "5 s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:115
|
#: ../src/settings-tool-button.c:115
|
||||||
msgid "10s"
|
msgid "10s"
|
||||||
msgstr "10s"
|
msgstr "10 s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:164
|
#: ../src/settings-tool-button.c:164
|
||||||
msgid "Show all processes"
|
msgid "Show all processes"
|
||||||
@@ -331,46 +325,28 @@ msgstr "Taux de rafraîchissement"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:177
|
#: ../src/settings-tool-button.c:177
|
||||||
msgid "Virtual Bytes"
|
msgid "Virtual Bytes"
|
||||||
msgstr "Mémoire virtuelle"
|
msgstr "Octets virtuels"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:178
|
#: ../src/settings-tool-button.c:178
|
||||||
msgid "Private Bytes"
|
msgid "Private Bytes"
|
||||||
msgstr "Mémoire privée"
|
msgstr "Octets privés"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/task-manager.c:229
|
#: ../src/task-manager.c:229
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%lu MiB"
|
msgid "%lu MiB"
|
||||||
msgstr "%lu MiB"
|
msgstr "%lu Mio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/task-manager.c:236
|
#: ../src/task-manager.c:236
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%lu KiB"
|
msgid "%lu KiB"
|
||||||
msgstr "%lu KiB"
|
msgstr "%lu Kio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/task-manager.c:240
|
#: ../src/task-manager.c:240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%lu B"
|
msgid "%lu B"
|
||||||
msgstr "%lu B"
|
msgstr "%lu O"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/task-manager.c:263
|
#: ../src/task-manager.c:263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s%%"
|
msgid "%s%%"
|
||||||
msgstr "%s%%"
|
msgstr "%s%%"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "250ms"
|
|
||||||
#~ msgstr "250ms"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "More precision"
|
|
||||||
#~ msgstr "Plus de précision"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Show status icon"
|
|
||||||
#~ msgstr "Afficher une icône de statut"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Control your processes"
|
|
||||||
#~ msgstr "Contrôler vos processus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Process manager"
|
|
||||||
#~ msgstr "Gestionnaire de tâches"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Xfce4 Taskmanager"
|
|
||||||
#~ msgstr "Gestionnaire de tâches Xfce4"
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user