l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%

New status: 58 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Og Maciel
2010-05-24 03:49:40 +02:00
committed by Transifex
parent 424d5dffaa
commit e38216018b

View File

@@ -7,12 +7,12 @@
# Pablo Galletti Vieira <pbgozer@gmail.com>, 2007.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2008.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-taskmanager 0.4.0-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-10 23:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-24 00:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-31 01:01+0200\n"
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar2.conectiva.com.br>\n"
@@ -20,192 +20,223 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:326
#, fuzzy
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:372
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "O gerenciador de tarefas do Xfce4 é um gerenciador fácil de usar"
msgstr "Um gerenciador de tarefas fácil de usar"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-tree-view.c:215
#: ../src/process-tree-view.c:229 ../src/process-tree-view.c:247
#: ../src/process-window.c:199 ../src/process-window.c:321
#, fuzzy
#: ../src/process-window.c:177 ../src/process-window.c:367
msgid "Task Manager"
msgstr "Gerenciador de tarefas do Xfce4"
msgstr "Gerenciador de tarefas"
#: ../src/process-statusbar.c:121
#: ../src/process-statusbar.c:139
#, c-format
msgid "CPU: %.2f%%"
msgstr ""
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:128
#: ../src/process-statusbar.c:148
#, c-format
msgid "Memory: %.2f%%"
msgstr ""
msgid "Memory: %s%%"
msgstr "Memória: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:135
#: ../src/process-statusbar.c:157
#, c-format
msgid "Swap: %.2f%%"
msgstr ""
msgid "Swap: %s%%"
msgstr "Swap: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:142
#: ../src/process-statusbar.c:172
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr ""
msgstr "Processos: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:106
msgid "Task"
msgstr ""
msgstr "Tarefa"
#: ../src/process-tree-view.c:116 ../src/process-window.c:276
#: ../src/process-tree-view.c:116 ../src/process-window.c:307
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:124 ../src/process-window.c:277
#: ../src/process-tree-view.c:124 ../src/process-window.c:308
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:132 ../src/process-window.c:278
#: ../src/process-tree-view.c:132 ../src/process-window.c:309
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: ../src/process-tree-view.c:141
msgid "VSZ"
msgstr ""
msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:149
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:157 ../src/process-window.c:281
#, fuzzy
#: ../src/process-tree-view.c:157 ../src/process-window.c:312
msgid "UID"
msgstr "PID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:165 ../src/process-window.c:282
#, fuzzy
#: ../src/process-tree-view.c:165 ../src/process-window.c:313
msgid "CPU"
msgstr "CPU%"
msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view header.
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:174
#, fuzzy
msgid "Prio."
msgstr "Prio"
msgstr "Prio."
#: ../src/process-tree-view.c:212
#, fuzzy
msgid "Terminate task"
msgstr "Realmente terminar a tarefa?"
msgstr "Terminar a tarefa"
#: ../src/process-tree-view.c:212
#, fuzzy
msgid "Kill task"
msgstr "Matar"
msgstr "Terminar a tarefa"
#: ../src/process-tree-view.c:214
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
msgstr ""
msgstr "Você tem certeza que deseja enviar um sinal ao PID %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:225
msgid "Error sending signal"
msgstr ""
msgstr "Erro ao enviar sinal"
#: ../src/process-tree-view.c:227
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you "
"don't have the required privileges."
msgstr ""
msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
msgstr "Um erro foi encontrado ao enviar um sinal ao PID %d. É bem provavel que você não tenha os privilégios necessários."
#: ../src/process-tree-view.c:244
msgid "Error setting priority"
msgstr ""
msgstr "Erro ao definir prioridade"
#: ../src/process-tree-view.c:245
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr ""
msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
msgstr "Um erro foi encontrado ao definir uma prioridade para o PID %d. É bem provavel que você não tenha os privilégios necessários."
#: ../src/process-tree-view.c:260
#, fuzzy
msgid "Terminate"
msgstr "Terminar"
#: ../src/process-tree-view.c:267
#: ../src/process-tree-view.c:262
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: ../src/process-tree-view.c:274
#: ../src/process-tree-view.c:269
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: ../src/process-tree-view.c:280
#: ../src/process-tree-view.c:275
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
#: ../src/process-tree-view.c:280
msgid "Terminate"
msgstr "Terminar"
#: ../src/process-tree-view.c:287
msgid "Very low"
msgstr ""
msgstr "Muito baixa"
#: ../src/process-tree-view.c:292
msgid "Low"
msgstr ""
msgstr "Baixa"
#: ../src/process-tree-view.c:297
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normal"
#: ../src/process-tree-view.c:302
msgid "High"
msgstr ""
msgstr "Alta"
#: ../src/process-tree-view.c:307
msgid "Very high"
msgstr ""
msgstr "Muito alta"
#: ../src/process-tree-view.c:312 ../src/process-window.c:283
#: ../src/process-tree-view.c:312 ../src/process-window.c:314
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#: ../src/process-window.c:197
#: ../src/process-window.c:175
msgid "Execution error"
msgstr ""
msgstr "Erro de execução"
#: ../src/process-window.c:226
#: ../src/process-window.c:203
msgid "Run Program..."
msgstr ""
msgstr "Executar programa..."
#: ../src/process-window.c:227
#: ../src/process-window.c:204
msgid "Application Finder"
msgstr ""
msgstr "Localizador de aplicativos"
#: ../src/process-window.c:228
#, fuzzy
#: ../src/process-window.c:205
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Autor original:"
msgstr "Emulador de terminal"
#: ../src/process-window.c:229
#, fuzzy
#: ../src/process-window.c:206
msgid "XTerm"
msgstr "Terminar"
msgstr "XTerm"
#: ../src/process-window.c:271
#, fuzzy
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/process-window.c:247
msgid "250ms"
msgstr "250ms"
#: ../src/process-window.c:248
msgid "500ms"
msgstr "500ms"
#: ../src/process-window.c:249
msgid "750ms"
msgstr "750ms"
#: ../src/process-window.c:250
msgid "1s"
msgstr "1s"
#: ../src/process-window.c:251
msgid "2s"
msgstr "2s"
#: ../src/process-window.c:252
msgid "5s"
msgstr "5s"
#: ../src/process-window.c:253
msgid "10s"
msgstr "10s"
#: ../src/process-window.c:294
msgid "Show all processes"
msgstr "Controle seus processos"
msgstr "Mostrar todos processos"
#: ../src/process-window.c:279
#: ../src/process-window.c:295
msgid "More precision"
msgstr "Mais precisão"
#: ../src/process-window.c:296
msgid "Full command line"
msgstr "Linha de comando completa"
#: ../src/process-window.c:297
msgid "Show status icon"
msgstr "Mostrar ícone de status"
#: ../src/process-window.c:300
msgid "Refresh rate"
msgstr "Taxa de atualização"
#: ../src/process-window.c:310
msgid "Virtual Bytes"
msgstr ""
msgstr "Bytes virtuais"
#: ../src/process-window.c:280
#: ../src/process-window.c:311
msgid "Private Bytes"
msgstr ""
msgstr "Bytes privados"
#: ../src/process-window.c:329
#: ../src/process-window.c:375
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Adriano Winter Bess\n"
@@ -213,26 +244,51 @@ msgstr ""
"Og Maciel\n"
"Pablo Galletti Vieira"
#: ../src/task-manager.c:146
#: ../src/task-manager.c:165
#, c-format
msgid "%lu MiB"
msgstr ""
msgstr "%lu MiB"
#: ../src/task-manager.c:153
#: ../src/task-manager.c:172
#, c-format
msgid "%lu KiB"
msgstr ""
msgstr "%lu KiB"
#: ../src/task-manager.c:157
#: ../src/task-manager.c:176
#, c-format
msgid "%lu B"
msgstr ""
msgstr "%lu B"
#. TODO make precision optional
#: ../src/task-manager.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f%%"
msgstr "%0.0f %%"
#: ../src/task-manager.c:189
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"
#: ../src/main.c:61
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %.0f%%\n"
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
msgstr ""
"<b>Processos:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memória:</b> %.0f%%\n"
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
#: ../src/main.c:69
#, c-format
msgid ""
"Processes: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n"
"Memory: %.0f%%\n"
"Swap: %.0f%%"
msgstr ""
"Processos: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n"
"Memória: %.0f%%\n"
"Swap: %.0f%%"
#~ msgid "Control your processes"
#~ msgstr "Controle seus processos"
@@ -252,9 +308,6 @@ msgstr "%0.0f %%"
#~ msgid "Cpu usage"
#~ msgstr "Uso de cpu"
#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "Uso de memória"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Comando"