I18n: Update translation it (100%).
75 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
This commit is contained in:
committed by
Transifex
parent
3ae19b9b9f
commit
f02097ec6c
213
po/it.po
213
po/it.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:41+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-20 00:31+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-11 07:22+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-12-25 09:17+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/it/)\n"
|
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/it/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -20,335 +20,336 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:89
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:134 ../src/main.c:156
|
#: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:186
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:355 ../src/process-tree-view.c:370
|
#: ../src/process-tree-view.c:372 ../src/process-tree-view.c:387
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:398 ../src/process-window.c:304
|
#: ../src/process-tree-view.c:415 ../src/process-window.c:389
|
||||||
#: ../src/process-window.ui.h:1
|
#: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1
|
||||||
msgid "Task Manager"
|
msgid "Task Manager"
|
||||||
msgstr "Gestore dei processi"
|
msgstr "Gestore dei processi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:309
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:396
|
||||||
msgid "Easy to use task manager"
|
msgid "Easy to use task manager"
|
||||||
msgstr "Gestore dei processi di semplice utilizzo"
|
msgstr "Gestore dei processi di semplice utilizzo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:87 ../src/exec-tool-button.c:131
|
#: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148
|
||||||
msgid "Execution error"
|
msgid "Execution error"
|
||||||
msgstr "Errore di esecuzione"
|
msgstr "Errore di esecuzione"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:133
|
#: ../src/exec-tool-button.c:150
|
||||||
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
||||||
msgstr "Impossibile trovare un comando predefinito da eseguire."
|
msgstr "Impossibile trovare un comando predefinito da eseguire."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:164
|
#: ../src/exec-tool-button.c:181
|
||||||
msgid "Run Task Manager as root"
|
msgid "Run Task Manager as root"
|
||||||
msgstr "Esegui il gestore dei processi come root"
|
msgstr "Esegui il gestore dei processi come root"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:175 ../src/exec-tool-button.c:177
|
#: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:179
|
#: ../src/exec-tool-button.c:196
|
||||||
msgid "Run Program..."
|
msgid "Run Program..."
|
||||||
msgstr "Esegui programma..."
|
msgstr "Esegui programma..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:182
|
#: ../src/exec-tool-button.c:199
|
||||||
msgid "Application Finder"
|
msgid "Application Finder"
|
||||||
msgstr "Ricerca applicazione"
|
msgstr "Ricerca applicazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:185
|
#: ../src/exec-tool-button.c:202
|
||||||
msgid "Terminal emulator"
|
msgid "Terminal emulator"
|
||||||
msgstr "Emulatore di terminale"
|
msgstr "Emulatore di terminale"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:187
|
#: ../src/exec-tool-button.c:204
|
||||||
msgid "XTerm"
|
msgid "XTerm"
|
||||||
msgstr "XTerm"
|
msgstr "XTerm"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:100
|
#: ../src/main.c:126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
||||||
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
||||||
"<b>Memory:</b> %.0f%%\n"
|
"<b>Memory:</b> %s\n"
|
||||||
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
|
"<b>Swap:</b> %s"
|
||||||
msgstr "<b>Processi:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Memoria:</b> %.0f%%\n<b>Swap:</b> %.0f%%"
|
msgstr "<b>Processi:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Memoria:</b> %s\n<b>Swap:</b> %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:108
|
#: ../src/main.c:134
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Processes: %u\n"
|
"Processes: %u\n"
|
||||||
"CPU: %.0f%%\n"
|
"CPU: %.0f%%\n"
|
||||||
"Memory: %.0f%%\n"
|
"Memory: %s\n"
|
||||||
"Swap: %.0f%%"
|
"Swap: %s"
|
||||||
msgstr "Processi: %u\nCPU: %.0f%%\nMemoria: %.0f%%\nSwap: %.0f%%"
|
msgstr "Processi: %u\nCPU: %.0f%%\nMemoria: %s\nSwap: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:374
|
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:461
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CPU: %s%%"
|
msgid "CPU: %s%%"
|
||||||
msgstr "CPU: %s%%"
|
msgstr "CPU: %s%%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:379
|
#: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Memory: %s%%"
|
msgid "Memory: %s"
|
||||||
msgstr "Memoria: %s%%"
|
msgstr "Memoria: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:166
|
#: ../src/process-statusbar.c:176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Swap: %s%%"
|
msgid "Swap: %s"
|
||||||
msgstr "Swap: %s%%"
|
msgstr "Swap: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:181
|
#: ../src/process-statusbar.c:190
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Processes: %d"
|
msgid "Processes: %d"
|
||||||
msgstr "Processi: %d"
|
msgstr "Processi: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:125
|
#: ../src/process-tree-view.c:136
|
||||||
msgid "Task"
|
msgid "Task"
|
||||||
msgstr "Processo"
|
msgstr "Processo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:136 ../src/settings-tool-button.c:174
|
#: ../src/process-tree-view.c:147 ../src/settings-tool-button.c:175
|
||||||
msgid "PID"
|
msgid "PID"
|
||||||
msgstr "PID"
|
msgstr "PID"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175
|
#: ../src/process-tree-view.c:155 ../src/settings-tool-button.c:176
|
||||||
msgid "PPID"
|
msgid "PPID"
|
||||||
msgstr "PPID"
|
msgstr "PPID"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176
|
#: ../src/process-tree-view.c:163 ../src/settings-tool-button.c:177
|
||||||
msgid "State"
|
msgid "State"
|
||||||
msgstr "Stato"
|
msgstr "Stato"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:161
|
#: ../src/process-tree-view.c:172
|
||||||
msgid "VSZ"
|
msgid "VSZ"
|
||||||
msgstr "VSZ"
|
msgstr "VSZ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:169
|
#: ../src/process-tree-view.c:180
|
||||||
msgid "RSS"
|
msgid "RSS"
|
||||||
msgstr "RSS"
|
msgstr "RSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:177 ../src/settings-tool-button.c:179
|
#: ../src/process-tree-view.c:188 ../src/settings-tool-button.c:180
|
||||||
msgid "UID"
|
msgid "UID"
|
||||||
msgstr "UID"
|
msgstr "UID"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180
|
#: ../src/process-tree-view.c:196 ../src/settings-tool-button.c:181
|
||||||
msgid "CPU"
|
msgid "CPU"
|
||||||
msgstr "% CPU"
|
msgstr "% CPU"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
||||||
#. header.
|
#. header.
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:194
|
#: ../src/process-tree-view.c:205
|
||||||
msgid "Prio."
|
msgid "Prio."
|
||||||
msgstr "Prio."
|
msgstr "Prio."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:352
|
#: ../src/process-tree-view.c:369
|
||||||
msgid "Terminate task"
|
msgid "Terminate task"
|
||||||
msgstr "Terminazione del processo"
|
msgstr "Terminazione del processo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:352
|
#: ../src/process-tree-view.c:369
|
||||||
msgid "Kill task"
|
msgid "Kill task"
|
||||||
msgstr "Interruzione del processo"
|
msgstr "Interruzione del processo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:354
|
#: ../src/process-tree-view.c:371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
|
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
|
||||||
msgstr "Inviare davvero il segnale al PID %d?"
|
msgstr "Inviare davvero il segnale al PID %d?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:366
|
#: ../src/process-tree-view.c:383
|
||||||
msgid "Error sending signal"
|
msgid "Error sending signal"
|
||||||
msgstr "Errore nell'invio del segnale"
|
msgstr "Errore nell'invio del segnale"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:368
|
#: ../src/process-tree-view.c:385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
|
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
|
||||||
" don't have the required privileges."
|
" don't have the required privileges."
|
||||||
msgstr "Si è verificato un errore inviando il segnale al PID %d. Sembra che non si sia in possesso dei privilegi richiesti."
|
msgstr "Si è verificato un errore inviando il segnale al PID %d. Sembra che non si sia in possesso dei privilegi richiesti."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:395
|
#: ../src/process-tree-view.c:412
|
||||||
msgid "Error setting priority"
|
msgid "Error setting priority"
|
||||||
msgstr "Errore nell'impostare la priorità"
|
msgstr "Errore nell'impostare la priorità"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:396
|
#: ../src/process-tree-view.c:413
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
||||||
"you don't have the required privileges."
|
"you don't have the required privileges."
|
||||||
msgstr "Si è verificato un errore impostando la priorità del PID %d. Sembra che non si sia in possesso dei privilegi richiesti."
|
msgstr "Si è verificato un errore impostando la priorità del PID %d. Sembra che non si sia in possesso dei privilegi richiesti."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:412
|
#: ../src/process-tree-view.c:429
|
||||||
msgid "Terminate"
|
msgid "Terminate"
|
||||||
msgstr "Termina"
|
msgstr "Termina"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:420
|
#: ../src/process-tree-view.c:437
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr "Ferma"
|
msgstr "Ferma"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:427
|
#: ../src/process-tree-view.c:444
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Riprendi"
|
msgstr "Riprendi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:433
|
#: ../src/process-tree-view.c:450
|
||||||
msgid "Kill"
|
msgid "Kill"
|
||||||
msgstr "Interrompi"
|
msgstr "Interrompi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:440
|
#: ../src/process-tree-view.c:457
|
||||||
msgid "Very low"
|
msgid "Very low"
|
||||||
msgstr "Molto bassa"
|
msgstr "Molto bassa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:445
|
#: ../src/process-tree-view.c:462
|
||||||
msgid "Low"
|
msgid "Low"
|
||||||
msgstr "Bassa"
|
msgstr "Bassa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:450
|
#: ../src/process-tree-view.c:467
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Normale"
|
msgstr "Normale"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:455
|
#: ../src/process-tree-view.c:472
|
||||||
msgid "High"
|
msgid "High"
|
||||||
msgstr "Alta"
|
msgstr "Alta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:460
|
#: ../src/process-tree-view.c:477
|
||||||
msgid "Very high"
|
msgid "Very high"
|
||||||
msgstr "Molto alta"
|
msgstr "Molto alta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:465 ../src/settings-tool-button.c:181
|
#: ../src/process-tree-view.c:482 ../src/settings-tool-button.c:182
|
||||||
msgid "Priority"
|
msgid "Priority"
|
||||||
msgstr "Priorità"
|
msgstr "Priorità"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:312
|
#: ../src/process-window.c:205
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task\n"
|
||||||
|
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task\n"
|
||||||
|
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
|
||||||
|
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Avvio processo\n<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Modifica processo\n<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Interruzione processo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/process-window.c:215
|
||||||
|
msgid "Filter on process name"
|
||||||
|
msgstr "Filtra in base al nome del processo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/process-window.c:399
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Fabio Riga\nCristian Marchi, 2009, 2010, 2014"
|
msgstr "Fabio Riga\nCristian Marchi, 2009, 2010, 2014"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.ui.h:2
|
#: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2
|
||||||
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
||||||
msgstr "Attenzione, si sta utilizzando l'account root: si potrebbe danneggiare il sistema."
|
msgstr "Attenzione, si sta utilizzando l'account root: si potrebbe danneggiare il sistema."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings.c:378
|
#: ../src/settings.c:387
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
msgstr "Predefinito"
|
msgstr "Predefinito"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings.c:379
|
#: ../src/settings.c:388
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Piccolo"
|
msgstr "Piccolo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings.c:380
|
#: ../src/settings.c:389
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Grande"
|
msgstr "Grande"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings.c:381
|
#: ../src/settings.c:390
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "Testo"
|
msgstr "Testo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1
|
||||||
msgid "Settings for Task Manager"
|
msgid "Settings for Task Manager"
|
||||||
msgstr "Impostazioni per il gestore dei processi"
|
msgstr "Impostazioni per il gestore dei processi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2
|
||||||
msgid "Show application icons"
|
msgid "Show application icons"
|
||||||
msgstr "Mostra le icone delle applicazioni"
|
msgstr "Mostra le icone delle applicazioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3
|
||||||
msgid "Show full command lines"
|
msgid "Show full command lines"
|
||||||
msgstr "Mostra per intero la linea di comando"
|
msgstr "Mostra per intero la linea di comando"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4
|
||||||
msgid "Show values with more precision"
|
msgid "Show values with more precision"
|
||||||
msgstr "Mostra i valori con maggiore precisione"
|
msgstr "Mostra i valori con maggiore precisione"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5
|
||||||
msgid "Draw borders around monitors"
|
msgid "Show processes as tree"
|
||||||
msgstr "Disegna i bordi"
|
msgstr "Mostra i processi ad albero"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6
|
||||||
|
msgid "Show memory usage in bytes"
|
||||||
|
msgstr "Mostra la memoria utilizzata in byte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7
|
||||||
msgid "Toolbar style:"
|
msgid "Toolbar style:"
|
||||||
msgstr "Stile della barra strumenti:"
|
msgstr "Stile della barra strumenti:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8
|
||||||
msgid "<b>Interface style</b>"
|
msgid "<b>Interface style</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Stile dell'interfaccia</b>"
|
msgstr "<b>Stile dell'interfaccia</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9
|
||||||
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
||||||
msgstr "Chiedi conferma per terminare i processi"
|
msgstr "Chiedi conferma per terminare i processi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10
|
||||||
msgid "Hide into the notification area"
|
msgid "Hide into the notification area"
|
||||||
msgstr "Nascondi nell'area di notifica"
|
msgstr "Nascondi nell'area di notifica"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11
|
||||||
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Varie</b>"
|
msgstr "<b>Varie</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12
|
||||||
msgid "Refresh rate:"
|
msgid "Refresh rate:"
|
||||||
msgstr "Frequenza di aggiornamento:"
|
msgstr "Frequenza di aggiornamento:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13
|
||||||
msgid "Columns:"
|
msgid "Columns:"
|
||||||
msgstr "Colonne:"
|
msgstr "Colonne:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14
|
||||||
msgid "<b>Information</b>"
|
msgid "<b>Information</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Informazioni</b>"
|
msgstr "<b>Informazioni</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni"
|
msgstr "Impostazioni"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
|
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:110
|
#: ../src/settings-tool-button.c:111
|
||||||
msgid "500ms"
|
msgid "500ms"
|
||||||
msgstr "500ms"
|
msgstr "500ms"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:111
|
#: ../src/settings-tool-button.c:112
|
||||||
msgid "750ms"
|
msgid "750ms"
|
||||||
msgstr "750ms"
|
msgstr "750ms"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:112
|
#: ../src/settings-tool-button.c:113
|
||||||
msgid "1s"
|
msgid "1s"
|
||||||
msgstr "1s"
|
msgstr "1s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:113
|
#: ../src/settings-tool-button.c:114
|
||||||
msgid "2s"
|
msgid "2s"
|
||||||
msgstr "2s"
|
msgstr "2s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:114
|
#: ../src/settings-tool-button.c:115
|
||||||
msgid "5s"
|
msgid "5s"
|
||||||
msgstr "5s"
|
msgstr "5s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:115
|
#: ../src/settings-tool-button.c:116
|
||||||
msgid "10s"
|
msgid "10s"
|
||||||
msgstr "10s"
|
msgstr "10s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:164
|
#: ../src/settings-tool-button.c:165
|
||||||
msgid "Show all processes"
|
msgid "Show all processes"
|
||||||
msgstr "Mostra tutti i processi"
|
msgstr "Mostra tutti i processi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:167
|
#: ../src/settings-tool-button.c:168
|
||||||
msgid "Refresh rate"
|
msgid "Refresh rate"
|
||||||
msgstr "Frequenza di aggiornamento"
|
msgstr "Frequenza di aggiornamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:177
|
#: ../src/settings-tool-button.c:178
|
||||||
msgid "Virtual Bytes"
|
msgid "Virtual Bytes"
|
||||||
msgstr "Byte virtuali"
|
msgstr "Byte virtuali"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-tool-button.c:178
|
#: ../src/settings-tool-button.c:179
|
||||||
msgid "Private Bytes"
|
msgid "Private Bytes"
|
||||||
msgstr "Byte privati"
|
msgstr "Byte privati"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/task-manager.c:229
|
#: ../src/task-manager.c:241
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%lu MiB"
|
|
||||||
msgstr "%lu MiB"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/task-manager.c:236
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%lu KiB"
|
|
||||||
msgstr "%lu KiB"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/task-manager.c:240
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%lu B"
|
|
||||||
msgstr "%lu B"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/task-manager.c:263
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s%%"
|
msgid "%s%%"
|
||||||
msgstr "%s%%"
|
msgstr "%s%%"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user