I18n: Update translation pt (100%).

74 translated messages.

Transifex (https://explore.transifex.com/xfce/).
This commit is contained in:
Anonymous
2024-04-08 00:51:32 +02:00
committed by Transifex
parent a59c7f1326
commit f7aeb2b549

213
po/pt.po
View File

@@ -1,6 +1,6 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-taskmanager package.
# #
# Translators: # Translators:
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2019-2023 # Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2019-2023
@@ -10,8 +10,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 00:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-07 12:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2019-2023\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2019-2023\n"
"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pt/)\n" "Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pt/)\n"
@@ -21,11 +21,22 @@ msgstr ""
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../src/main.c:61 #: xfce4-taskmanager.desktop.in:3 xfce4-taskmanager.desktop.in:5
#: src/main.c:222 src/process-tree-view.c:379 src/process-tree-view.c:394
#: src/process-tree-view.c:424 src/process-window.ui:7
#: src/settings-dialog.c:147
msgid "Task Manager"
msgstr "Gestor de Tarefas"
#: xfce4-taskmanager.desktop.in:4
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
msgstr "Aplicação fácil de usar para monitorizar os recursos do sistema"
#: src/main.c:61
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
#: ../src/main.c:171 #: src/main.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n" "<b>Processes:</b> %u\n"
@@ -34,217 +45,299 @@ msgid ""
"<b>Swap:</b> %s" "<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Processos:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Memória:</b> %s\n<b>Swap:</b> %s" msgstr "<b>Processos:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Memória:</b> %s\n<b>Swap:</b> %s"
#: ../src/main.c:222 ../src/process-tree-view.c:379 #: src/main.c:255
#: ../src/process-tree-view.c:394 ../src/process-tree-view.c:424
#: ../src/settings-dialog.c:147
msgid "Task Manager"
msgstr "Gestor de Tarefas"
#: ../src/main.c:255
msgid "Xfce Notify Daemon" msgid "Xfce Notify Daemon"
msgstr "Serviço de notificações do Xfce" msgstr "Serviço de notificações do Xfce"
#: ../src/main.c:257 #: src/main.c:257
msgid "Settings daemon is unavailable" msgid "Settings daemon is unavailable"
msgstr "O serviço de definições não está disponível" msgstr "O serviço de definições não está disponível"
#: ../src/process-statusbar.c:193 ../src/process-window.c:549 #: src/process-statusbar.c:193 src/process-window.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "CPU: %s%%" msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU: %s%%" msgstr "CPU: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:201 ../src/process-window.c:553 #: src/process-statusbar.c:201 src/process-window.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Memory: %s" msgid "Memory: %s"
msgstr "Memória: %s" msgstr "Memória: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:209 #: src/process-statusbar.c:209
#, c-format #, c-format
msgid "Swap: %s" msgid "Swap: %s"
msgstr "Swap: %s" msgstr "Swap: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:224 #: src/process-statusbar.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Processes: %d" msgid "Processes: %d"
msgstr "Processos: %d" msgstr "Processos: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:136 #: src/process-tree-view.c:136
msgid "Task" msgid "Task"
msgstr "Tarefa" msgstr "Tarefa"
#: ../src/process-tree-view.c:147 #: src/process-tree-view.c:147 src/settings-dialog.ui:359
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "PID" msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:155 #: src/process-tree-view.c:155 src/settings-dialog.ui:373
msgid "PPID" msgid "PPID"
msgstr "PPID" msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:163 #: src/process-tree-view.c:163 src/settings-dialog.ui:387
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Estado" msgstr "Estado"
#: ../src/process-tree-view.c:172 #: src/process-tree-view.c:172
msgid "VSZ" msgid "VSZ"
msgstr "VSZ" msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:180 #: src/process-tree-view.c:180
msgid "RSS" msgid "RSS"
msgstr "RSS" msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:188 #: src/process-tree-view.c:188 src/settings-dialog.ui:429
msgid "UID" msgid "UID"
msgstr "UID" msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:196 #: src/process-tree-view.c:196 src/settings-dialog.ui:443
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header. #. header.
#: ../src/process-tree-view.c:205 #: src/process-tree-view.c:205
msgid "Prio." msgid "Prio."
msgstr "Prio." msgstr "Prio."
#: ../src/process-tree-view.c:375 #: src/process-tree-view.c:375
msgid "Terminate task" msgid "Terminate task"
msgstr "Terminar tarefa" msgstr "Terminar tarefa"
#: ../src/process-tree-view.c:375 #: src/process-tree-view.c:375
msgid "Kill task" msgid "Kill task"
msgstr "Parar tarefa" msgstr "Parar tarefa"
#: ../src/process-tree-view.c:377 #: src/process-tree-view.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?" msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "Tem a certeza que quer enviar o sinal %s para o PID %d?" msgstr "Tem a certeza que quer enviar o sinal %s para o PID %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:378 #: src/process-tree-view.c:378
msgid "terminate" msgid "terminate"
msgstr "terminar" msgstr "terminar"
#: ../src/process-tree-view.c:378 #: src/process-tree-view.c:378
msgid "kill" msgid "kill"
msgstr "parar" msgstr "parar"
#: ../src/process-tree-view.c:390 #: src/process-tree-view.c:390
msgid "Error sending signal" msgid "Error sending signal"
msgstr "Erro ao enviar o sinal" msgstr "Erro ao enviar o sinal"
#: ../src/process-tree-view.c:392 #: src/process-tree-view.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges." " don't have the required privileges."
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o sinal ao PID %d. É possível que não tenha os privilégios necessários." msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o sinal ao PID %d. É possível que não tenha os privilégios necessários."
#: ../src/process-tree-view.c:421 #: src/process-tree-view.c:421
msgid "Error setting priority" msgid "Error setting priority"
msgstr "Erro ao definir a prioridade" msgstr "Erro ao definir a prioridade"
#: ../src/process-tree-view.c:422 #: src/process-tree-view.c:422
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges." "you don't have the required privileges."
msgstr "Ocorreu um erro ao definir a prioridade para o PID %d. É possível que não tenha os privilégios necessários." msgstr "Ocorreu um erro ao definir a prioridade para o PID %d. É possível que não tenha os privilégios necessários."
#: ../src/process-tree-view.c:485 ../src/process-tree-view.c:628 #: src/process-tree-view.c:485 src/process-tree-view.c:628
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Parar" msgstr "Parar"
#: ../src/process-tree-view.c:492 #: src/process-tree-view.c:492
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: ../src/process-tree-view.c:498 #: src/process-tree-view.c:498
msgid "Terminate" msgid "Terminate"
msgstr "Terminar" msgstr "Terminar"
#: ../src/process-tree-view.c:504 #: src/process-tree-view.c:504
msgid "Kill" msgid "Kill"
msgstr "Parar" msgstr "Parar"
#: ../src/process-tree-view.c:511 #: src/process-tree-view.c:511
msgid "Very low" msgid "Very low"
msgstr "Muito baixa" msgstr "Muito baixa"
#: ../src/process-tree-view.c:516 #: src/process-tree-view.c:516
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "Baixa" msgstr "Baixa"
#: ../src/process-tree-view.c:521 #: src/process-tree-view.c:521
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#: ../src/process-tree-view.c:526 #: src/process-tree-view.c:526
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Alta" msgstr "Alta"
#: ../src/process-tree-view.c:531 #: src/process-tree-view.c:531
msgid "Very high" msgid "Very high"
msgstr "Muito alta" msgstr "Muito alta"
#: ../src/process-tree-view.c:536 #: src/process-tree-view.c:536 src/settings-dialog.ui:457
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "Prioridade" msgstr "Prioridade"
#. Same trick as above #. Same trick as above
#: ../src/process-tree-view.c:540 ../src/process-tree-view.c:639 #: src/process-tree-view.c:540 src/process-tree-view.c:639
msgid "Copy command line" msgid "Copy command line"
msgstr "Copiar linha de comando" msgstr "Copiar linha de comando"
#: ../src/process-window.c:171 #: src/process-window.c:171
msgid "Bad Window" msgid "Bad Window"
msgstr "Janela estragada" msgstr "Janela estragada"
#: ../src/process-window.c:171 #: src/process-window.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!" msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "Janela de id 0x%lx não existe!" msgstr "Janela de id 0x%lx não existe!"
#: ../src/process-window.c:174 #: src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed" msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "XGetWindowProperty falhou" msgstr "XGetWindowProperty falhou"
#: ../src/process-window.c:174 #: src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed!" msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "XGetWindowProperty falhou!" msgstr "XGetWindowProperty falhou!"
#: ../src/process-window.c:181 #: src/process-window.c:181
msgid "No PID found" msgid "No PID found"
msgstr "PID não encontrado" msgstr "PID não encontrado"
#: ../src/process-window.c:181 #: src/process-window.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx." msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "PID não encontrado para janela 0x%lx." msgstr "PID não encontrado para janela 0x%lx."
#: ../src/process-window.c:383 #: src/process-window.c:383
msgid "Filter on process name" msgid "Filter on process name"
msgstr "Filtar por nome de processo" msgstr "Filtar por nome de processo"
#: ../src/process-window.c:387 #: src/process-window.c:387
msgid "Starting task" msgid "Starting task"
msgstr "A iniciar tarefa" msgstr "A iniciar tarefa"
#: ../src/process-window.c:387 #: src/process-window.c:387
msgid "Changing task" msgid "Changing task"
msgstr "A mudar tarefa" msgstr "A mudar tarefa"
#: ../src/process-window.c:387 #: src/process-window.c:387
msgid "Terminating task" msgid "Terminating task"
msgstr "A terminar tarefa" msgstr "A terminar tarefa"
#: ../src/settings-dialog.c:151 #: src/process-window.ui:26
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
#: src/process-window.ui:35
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Indentificar uma janela aberta ao clicar sobre ela."
#: src/process-window.ui:127
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Está a utilizar a conta de root, pode danificar o seu sistema."
#: src/settings-dialog.c:151
msgid "Easy to use task manager" msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Gestor de tarefas fácil de usar" msgstr "Gestor de tarefas fácil de usar"
#: ../src/settings-dialog.c:154 #: src/settings-dialog.c:154
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\nNuno Miguel <nunomgue@gmail.com>" msgstr "Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\nNuno Miguel <nunomgue@gmail.com>"
#: ../src/task-manager.c:253 #: src/settings-dialog.ui:49
msgid "Task Manager Settings"
msgstr "Definições do Gestor de Tarefas"
#: src/settings-dialog.ui:63
msgid "_Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/settings-dialog.ui:78
msgid "About"
msgstr "Acerca"
#: src/settings-dialog.ui:92
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
#: src/settings-dialog.ui:139
msgid "Show all processes"
msgstr "Mostrar todos os processos"
#: src/settings-dialog.ui:153
msgid "Show application icons"
msgstr "Mostrar ícones das aplicações"
#: src/settings-dialog.ui:167
msgid "Show full command lines"
msgstr "Mostrar linhas de comando completas"
#: src/settings-dialog.ui:181
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Mostrar processos como árvore"
#: src/settings-dialog.ui:195
msgid "Show legend"
msgstr "Mostrar legenda"
#: src/settings-dialog.ui:209
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Mostrar valores com mais precisão"
#: src/settings-dialog.ui:230
msgid "Refresh rate (ms):"
msgstr "Taxa de atualização (ms):"
#: src/settings-dialog.ui:269
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Interface</b>"
#: src/settings-dialog.ui:296
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Solicitar pelo término das aplicações"
#: src/settings-dialog.ui:310
msgid "Keep in the notification area"
msgstr "Manter na área de notificação"
#: src/settings-dialog.ui:328
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Diversos</b>"
#: src/settings-dialog.ui:345
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/settings-dialog.ui:401
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Bytes virtuais"
#: src/settings-dialog.ui:415
msgid "Resident Bytes"
msgstr "Bytes residentes"
#: src/settings-dialog.ui:478
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: src/task-manager.c:253
#, c-format #, c-format
msgid "%s%%" msgid "%s%%"
msgstr "%s%%" msgstr "%s%%"