l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%

New status: 59 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Masato Hashimoto
2010-07-04 16:00:15 +02:00
committed by Transifex
parent 33bafb66fa
commit f7bd98df4b

503
po/ja.po
View File

@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-taskmanager 0.4.0-rc1\n" "Project-Id-Version: xfce4-taskmanager 0.4.0-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-24 21:39+0900\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-04 22:55+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-24 21:39+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-04 22:55+0900\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@ml.fdiary.net>\n" "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@ml.fdiary.net>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@@ -20,255 +20,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:372 #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:480
msgid "Easy to use task manager" msgid "Easy to use task manager"
msgstr "使いやすいタスクマネージャ" msgstr "使いやすいタスクマネージャ"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-tree-view.c:215 #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/main.c:156
#: ../src/process-tree-view.c:229 ../src/process-tree-view.c:247 #: ../src/process-tree-view.c:339 ../src/process-tree-view.c:354
#: ../src/process-window.c:177 ../src/process-window.c:367 #: ../src/process-tree-view.c:373 ../src/process-window.c:247
#: ../src/process-window.c:475 ../src/process-window.ui.h:1
msgid "Task Manager" msgid "Task Manager"
msgstr "タスクマネージャ" msgstr "タスクマネージャ"
#: ../src/process-statusbar.c:139 #: ../src/main.c:100
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:148
#, c-format
msgid "Memory: %s%%"
msgstr "メモリ: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:157
#, c-format
msgid "Swap: %s%%"
msgstr "スワップ: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:172
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "プロセス: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:106
msgid "Task"
msgstr "タスク"
#: ../src/process-tree-view.c:116 ../src/process-window.c:307
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:124 ../src/process-window.c:308
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:132 ../src/process-window.c:309
msgid "State"
msgstr "状態"
#: ../src/process-tree-view.c:141
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:149
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:157 ../src/process-window.c:312
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:165 ../src/process-window.c:313
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view header.
#: ../src/process-tree-view.c:174
msgid "Prio."
msgstr "優先度"
#: ../src/process-tree-view.c:212
msgid "Terminate task"
msgstr "タスクを終了"
#: ../src/process-tree-view.c:212
msgid "Kill task"
msgstr "タスクを Kill"
#: ../src/process-tree-view.c:214
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
msgstr "PID %d へシグナルを送信しますか?"
#: ../src/process-tree-view.c:225
msgid "Error sending signal"
msgstr "シグナル送信エラー"
#: ../src/process-tree-view.c:227
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you "
"don't have the required privileges."
msgstr ""
"PID %d へのシグナル送信でエラーが発生しました。必要な権限がないと思われます。"
#: ../src/process-tree-view.c:244
msgid "Error setting priority"
msgstr "優先度設定エラー"
#: ../src/process-tree-view.c:245
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr ""
"PID %d への優先度設定でエラーが発生しました。必要な権限がないと思われます。"
#: ../src/process-tree-view.c:262
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: ../src/process-tree-view.c:269
msgid "Continue"
msgstr "再開"
#: ../src/process-tree-view.c:275
msgid "Kill"
msgstr "Kill"
#: ../src/process-tree-view.c:280
msgid "Terminate"
msgstr "終了"
#: ../src/process-tree-view.c:287
msgid "Very low"
msgstr "とても低い"
#: ../src/process-tree-view.c:292
msgid "Low"
msgstr "低い"
#: ../src/process-tree-view.c:297
msgid "Normal"
msgstr "通常"
#: ../src/process-tree-view.c:302
msgid "High"
msgstr "高い"
#: ../src/process-tree-view.c:307
msgid "Very high"
msgstr "とても高い"
#: ../src/process-tree-view.c:312 ../src/process-window.c:314
msgid "Priority"
msgstr "優先度"
#: ../src/process-window.c:175
msgid "Execution error"
msgstr "実行エラー"
#: ../src/process-window.c:203
msgid "Run Program..."
msgstr "プログラムの実行..."
#: ../src/process-window.c:204
msgid "Application Finder"
msgstr "アプリケーションファインダ"
#: ../src/process-window.c:205
msgid "Terminal emulator"
msgstr "ターミナルエミュレータ"
#: ../src/process-window.c:206
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/process-window.c:247
msgid "250ms"
msgstr "250ms"
#: ../src/process-window.c:248
msgid "500ms"
msgstr "500ms"
#: ../src/process-window.c:249
msgid "750ms"
msgstr "750ms"
#: ../src/process-window.c:250
msgid "1s"
msgstr "1秒"
#: ../src/process-window.c:251
msgid "2s"
msgstr "2秒"
#: ../src/process-window.c:252
msgid "5s"
msgstr "5秒"
#: ../src/process-window.c:253
msgid "10s"
msgstr "10秒"
#: ../src/process-window.c:294
msgid "Show all processes"
msgstr "全てのプロセスを表示する"
#: ../src/process-window.c:295
msgid "More precision"
msgstr "もっと正確に"
#: ../src/process-window.c:296
msgid "Full command line"
msgstr "完全なコマンドライン"
#: ../src/process-window.c:297
msgid "Show status icon"
msgstr "状態アイコンの表示"
#: ../src/process-window.c:300
msgid "Refresh rate"
msgstr "リフレッシュ間隔"
#: ../src/process-window.c:310
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "仮想メモリ"
#: ../src/process-window.c:311
msgid "Private Bytes"
msgstr "プライベートメモリ"
#: ../src/process-window.c:375
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daichi Kawahata\n"
"Nobuhiro Iwamatsu\n"
"Masato Hashimoto"
#: ../src/task-manager.c:165
#, c-format
msgid "%lu MiB"
msgstr "%lu MiB"
#: ../src/task-manager.c:172
#, c-format
msgid "%lu KiB"
msgstr "%lu KiB"
#: ../src/task-manager.c:176
#, c-format
msgid "%lu B"
msgstr "%lu B"
#: ../src/task-manager.c:189
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"
#: ../src/main.c:61
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n" "<b>Processes:</b> %u\n"
@@ -281,7 +44,7 @@ msgstr ""
"<b>メモリ:</b> %.0f%%\n" "<b>メモリ:</b> %.0f%%\n"
"<b>スワップ:</b> %.0f%%" "<b>スワップ:</b> %.0f%%"
#: ../src/main.c:69 #: ../src/main.c:108
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Processes: %u\n" "Processes: %u\n"
@@ -294,6 +57,254 @@ msgstr ""
"メモリ: %.0f%%\n" "メモリ: %.0f%%\n"
"スワップ: %.0f%%" "スワップ: %.0f%%"
#: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:545
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:550
#, c-format
msgid "Memory: %s%%"
msgstr "メモリ: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:166
#, c-format
msgid "Swap: %s%%"
msgstr "スワップ: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:181
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "プロセス: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:131
msgid "Task"
msgstr "タスク"
#: ../src/process-tree-view.c:148 ../src/process-window.c:415
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:156 ../src/process-window.c:416
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:164 ../src/process-window.c:417
msgid "State"
msgstr "状態"
#: ../src/process-tree-view.c:173
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:181
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:189 ../src/process-window.c:420
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:197 ../src/process-window.c:421
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view header.
#: ../src/process-tree-view.c:206
msgid "Prio."
msgstr "優先度"
#: ../src/process-tree-view.c:336
msgid "Terminate task"
msgstr "タスクを終了"
#: ../src/process-tree-view.c:336
msgid "Kill task"
msgstr "タスクを Kill"
#: ../src/process-tree-view.c:338
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
msgstr "PID %d へシグナルを送信しますか?"
#: ../src/process-tree-view.c:350
msgid "Error sending signal"
msgstr "シグナル送信エラー"
#: ../src/process-tree-view.c:352
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you "
"don't have the required privileges."
msgstr ""
"PID %d へのシグナル送信でエラーが発生しました。必要な権限がないと思われます。"
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Error setting priority"
msgstr "優先度設定エラー"
#: ../src/process-tree-view.c:371
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr ""
"PID %d への優先度設定でエラーが発生しました。必要な権限がないと思われます。"
#: ../src/process-tree-view.c:389
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: ../src/process-tree-view.c:396
msgid "Continue"
msgstr "再開"
#: ../src/process-tree-view.c:402
msgid "Kill"
msgstr "Kill"
#: ../src/process-tree-view.c:407
msgid "Terminate"
msgstr "終了"
#: ../src/process-tree-view.c:414
msgid "Very low"
msgstr "とても低い"
#: ../src/process-tree-view.c:419
msgid "Low"
msgstr "低い"
#: ../src/process-tree-view.c:424
msgid "Normal"
msgstr "通常"
#: ../src/process-tree-view.c:429
msgid "High"
msgstr "高い"
#: ../src/process-tree-view.c:434
msgid "Very high"
msgstr "とても高い"
#: ../src/process-tree-view.c:439 ../src/process-window.c:422
msgid "Priority"
msgstr "優先度"
#: ../src/process-window.c:245
msgid "Execution error"
msgstr "実行エラー"
#: ../src/process-window.c:288
msgid "Run Task Manager as root"
msgstr "タスクマネージャを root で起動"
#: ../src/process-window.c:300 ../src/process-window.c:302
#: ../src/process-window.c:304
msgid "Run Program..."
msgstr "プログラムの実行..."
#: ../src/process-window.c:307
msgid "Application Finder"
msgstr "アプリケーションファインダ"
#: ../src/process-window.c:310
msgid "Terminal emulator"
msgstr "ターミナルエミュレータ"
#: ../src/process-window.c:312
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/process-window.c:356
msgid "500ms"
msgstr "500ms"
#: ../src/process-window.c:357
msgid "750ms"
msgstr "750ms"
#: ../src/process-window.c:358
msgid "1s"
msgstr "1秒"
#: ../src/process-window.c:359
msgid "2s"
msgstr "2秒"
#: ../src/process-window.c:360
msgid "5s"
msgstr "5秒"
#: ../src/process-window.c:361
msgid "10s"
msgstr "10秒"
#: ../src/process-window.c:402
msgid "Show all processes"
msgstr "全てのプロセスを表示する"
#: ../src/process-window.c:403
msgid "More precision"
msgstr "もっと正確に"
#: ../src/process-window.c:404
msgid "Full command line"
msgstr "完全なコマンドライン"
#: ../src/process-window.c:405
msgid "Show status icon"
msgstr "状態アイコンの表示"
#: ../src/process-window.c:408
msgid "Refresh rate"
msgstr "リフレッシュ間隔"
#: ../src/process-window.c:418
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "仮想メモリ"
#: ../src/process-window.c:419
msgid "Private Bytes"
msgstr "プライベートメモリ"
#: ../src/process-window.c:483
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daichi Kawahata\n"
"Nobuhiro Iwamatsu\n"
"Masato Hashimoto"
#: ../src/process-window.ui.h:2
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr ""
"警告: あなたは root アカウントを使用しており、システムに悪影響を与えるかもし"
"れません。"
#: ../src/task-manager.c:229
#, c-format
msgid "%lu MiB"
msgstr "%lu MiB"
#: ../src/task-manager.c:236
#, c-format
msgid "%lu KiB"
msgstr "%lu KiB"
#: ../src/task-manager.c:240
#, c-format
msgid "%lu B"
msgstr "%lu B"
#: ../src/task-manager.c:263
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"
#~ msgid "250ms"
#~ msgstr "250ms"
#~ msgid "%.2f%%" #~ msgid "%.2f%%"
#~ msgstr "%.2f%%" #~ msgstr "%.2f%%"