New status: 75 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
414 lines
9.5 KiB
Plaintext
414 lines
9.5 KiB
Plaintext
# Catalan translation of xfce4-taskmanager.
|
||
# Copyright (C) 2005, 2006 Johannes Zellner
|
||
# This file is distributed under the same license as the xfce4-taskmanager package.
|
||
# Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan@bulma.net>, 2006.
|
||
# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2008.
|
||
#
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: xfce4-taskmanager 0.4.0-rc1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-11-04 11:12+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-11-16 14:35+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>\n"
|
||
"Language-Team: Catalan\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:309
|
||
msgid "Easy to use task manager"
|
||
msgstr "Gestor de tasques fàcil d'usar"
|
||
|
||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/exec-tool-button.c:89
|
||
#: ../src/exec-tool-button.c:134 ../src/main.c:156
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:355 ../src/process-tree-view.c:370
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:389 ../src/process-window.c:304
|
||
#: ../src/process-window.ui.h:1
|
||
msgid "Task Manager"
|
||
msgstr "Gestor de processos"
|
||
|
||
#: ../src/exec-tool-button.c:87 ../src/exec-tool-button.c:131
|
||
msgid "Execution error"
|
||
msgstr "Error d'execució"
|
||
|
||
#: ../src/exec-tool-button.c:133
|
||
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
||
msgstr "No s'ha pogut trobar una comanda per defecte per a executar."
|
||
|
||
#: ../src/exec-tool-button.c:164
|
||
msgid "Run Task Manager as root"
|
||
msgstr "Executar el Gestor de Tasques com a root"
|
||
|
||
#: ../src/exec-tool-button.c:175 ../src/exec-tool-button.c:177
|
||
#: ../src/exec-tool-button.c:179
|
||
msgid "Run Program..."
|
||
msgstr "Executar el programa..."
|
||
|
||
#: ../src/exec-tool-button.c:182
|
||
msgid "Application Finder"
|
||
msgstr "Buscador d'aplicacions"
|
||
|
||
#: ../src/exec-tool-button.c:185
|
||
msgid "Terminal emulator"
|
||
msgstr "Emulador de terminal"
|
||
|
||
#: ../src/exec-tool-button.c:187
|
||
msgid "XTerm"
|
||
msgstr "XTerm"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
||
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
||
"<b>Memory:</b> %.0f%%\n"
|
||
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Processos:</b> %u\n"
|
||
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
||
"<b>Memòria:</b> %.0f%%\n"
|
||
"<b>Espai d'intercanvi:</b> %.0f%%"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Processes: %u\n"
|
||
"CPU: %.0f%%\n"
|
||
"Memory: %.0f%%\n"
|
||
"Swap: %.0f%%"
|
||
msgstr ""
|
||
"Processos: %u\n"
|
||
"CPU: %.0f%%\n"
|
||
"Memòria: %.0f%%\n"
|
||
"Espai d'intercanvi: %.0f%%"
|
||
|
||
#: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU: %s%%"
|
||
msgstr "CPU: %s%%"
|
||
|
||
#: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memory: %s%%"
|
||
msgstr "Memòria: %s%%"
|
||
|
||
#: ../src/process-statusbar.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Swap: %s%%"
|
||
msgstr "Espai d'intercanvi: %s%%"
|
||
|
||
#: ../src/process-statusbar.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processes: %d"
|
||
msgstr "Processos: %d"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:125
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Tasca"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:136 ../src/settings-tool-button.c:174
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175
|
||
msgid "PPID"
|
||
msgstr "PPID"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Estat"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:161
|
||
msgid "VSZ"
|
||
msgstr "Tamany virtual"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:169
|
||
msgid "RSS"
|
||
msgstr "RSS"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:177 ../src/settings-tool-button.c:179
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "CPU"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
||
#. header.
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:194
|
||
msgid "Prio."
|
||
msgstr "Prio."
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:352
|
||
msgid "Terminate task"
|
||
msgstr "Finalitzar la tasca"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:352
|
||
msgid "Kill task"
|
||
msgstr "Matar la tasca (KILL)"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
|
||
msgstr "Esteu segur que voleu enviar un senyal al PID %d?"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:366
|
||
msgid "Error sending signal"
|
||
msgstr "Error enviant el senyal"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
|
||
msgstr "S'ha trobat un error a l'enviar un senyal al procés %d. Comproveu que teniu els privilegis necessaris."
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:386
|
||
msgid "Error setting priority"
|
||
msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
|
||
msgstr "S'ha trobat un error en canviar la prioritat del procés %d. Comproveu que teniu els privilegis necessaris."
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:403
|
||
msgid "Terminate"
|
||
msgstr "Acabar la tasca (TERM)"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:410
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Atura (STOP)"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:417
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Continua (CONT)"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:423
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Mata (KILL)"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:430
|
||
msgid "Very low"
|
||
msgstr "Molt baixa"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:435
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Baixa"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:440
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:445
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Alta"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:450
|
||
msgid "Very high"
|
||
msgstr "Molt alta"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:455 ../src/settings-tool-button.c:181
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioritat"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:312
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Pau Ruŀlan Ferragut"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.ui.h:2
|
||
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
||
msgstr "Atenció!, esteu usant la conta de root, això podria malmetre el vostre sistema."
|
||
|
||
#: ../src/settings.c:378
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Defecte"
|
||
|
||
#: ../src/settings.c:379
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Petit"
|
||
|
||
#: ../src/settings.c:380
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Gran"
|
||
|
||
#: ../src/settings.c:381
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "<b>Information</b>"
|
||
msgstr "<b>Informació</b>"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
|
||
msgid "<b>Interface style</b>"
|
||
msgstr "<b>Estil d'interfície</b>"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
||
msgstr "<b>Miscel·lània</b>"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Columnes:"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
|
||
msgid "Draw borders around monitors"
|
||
msgstr "Dibuixa marcs als monitors"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
|
||
msgid "Hide into the notification area"
|
||
msgstr "Ocultar a l'àrea de notificació"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
|
||
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
||
msgstr "Pregunta per a finalitzar tasques"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
|
||
msgid "Refresh rate:"
|
||
msgstr "Freqüència de refresc:"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Propietats"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
|
||
msgid "Settings for Task Manager"
|
||
msgstr "Propietats per al gestor de tasques"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
|
||
msgid "Show application icons"
|
||
msgstr "Mostrar icones de l'aplicació"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
|
||
msgid "Show full command lines"
|
||
msgstr "Mostra la línia de comandes completa"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
|
||
msgid "Show values with more precision"
|
||
msgstr "Mostra els valors amb més precisió"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
|
||
msgid "Toolbar style:"
|
||
msgstr "Estil de la barra d'eines:"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
|
||
#: ../src/settings-tool-button.c:110
|
||
msgid "500ms"
|
||
msgstr "500ms"
|
||
|
||
#: ../src/settings-tool-button.c:111
|
||
msgid "750ms"
|
||
msgstr "750ms"
|
||
|
||
#: ../src/settings-tool-button.c:112
|
||
msgid "1s"
|
||
msgstr "1s"
|
||
|
||
#: ../src/settings-tool-button.c:113
|
||
msgid "2s"
|
||
msgstr "2s"
|
||
|
||
#: ../src/settings-tool-button.c:114
|
||
msgid "5s"
|
||
msgstr "5s"
|
||
|
||
#: ../src/settings-tool-button.c:115
|
||
msgid "10s"
|
||
msgstr "10s"
|
||
|
||
#: ../src/settings-tool-button.c:164
|
||
msgid "Show all processes"
|
||
msgstr "Mostra tots els processos"
|
||
|
||
#: ../src/settings-tool-button.c:167
|
||
msgid "Refresh rate"
|
||
msgstr "Freqüència de refresc"
|
||
|
||
#: ../src/settings-tool-button.c:177
|
||
msgid "Virtual Bytes"
|
||
msgstr "Bytes virtuals"
|
||
|
||
#: ../src/settings-tool-button.c:178
|
||
msgid "Private Bytes"
|
||
msgstr "Bytes privats"
|
||
|
||
#: ../src/task-manager.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lu MiB"
|
||
msgstr "%lu MiB"
|
||
|
||
#: ../src/task-manager.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lu KiB"
|
||
msgstr "%lu KiB"
|
||
|
||
#: ../src/task-manager.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lu B"
|
||
msgstr "%lu B"
|
||
|
||
#: ../src/task-manager.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%%"
|
||
msgstr "%s%%"
|
||
|
||
#~ msgid "More precision"
|
||
#~ msgstr "Més precisió"
|
||
|
||
#~ msgid "Show status icon"
|
||
#~ msgstr "Mostra icona d'estat"
|
||
|
||
#~ msgid "250ms"
|
||
#~ msgstr "250ms"
|
||
|
||
#~ msgid "Control your processes"
|
||
#~ msgstr "Controla els processos"
|
||
|
||
#~ msgid "Process manager"
|
||
#~ msgstr "Gestor de processos"
|
||
|
||
#~ msgid "Xfce4 Taskmanager"
|
||
#~ msgstr "Gestor de processos de Xfce4"
|
||
|
||
#~ msgid "Really kill the task?"
|
||
#~ msgstr "Voleu matar aquesta tasca?"
|
||
|
||
#~ msgid "%d MB of %d MB used"
|
||
#~ msgstr "%d MB de %d MB emprades"
|
||
|
||
#~ msgid "Cpu usage"
|
||
#~ msgstr "Ús de cpu"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory usage"
|
||
#~ msgstr "Ús de memòria"
|
||
|
||
#~ msgid "Command"
|
||
#~ msgstr "Ordre"
|
||
|
||
#~ msgid "VM-Size"
|
||
#~ msgstr "Mida de la memòria virtual"
|
||
|
||
#~ msgid "User"
|
||
#~ msgstr "Usuari"
|
||
|
||
#~ msgid "Show user tasks"
|
||
#~ msgstr "Mostra tasques d’usuari"
|
||
|
||
#~ msgid "Show root tasks"
|
||
#~ msgstr "Mostra tasques de superusuari"
|
||
|
||
#~ msgid "Show other tasks"
|
||
#~ msgstr "Mostra altres tasques"
|
||
|
||
#~ msgid "Show memory used by cache as free"
|
||
#~ msgstr "Mostra com a lliure la memòria emprada per la memòria cau"
|
||
|
||
#~ msgid "Contributors:"
|
||
#~ msgstr "Contribuïdors:"
|
||
|
||
#~ msgid "more details"
|
||
#~ msgstr "més detalls"
|