407 lines
10 KiB
Plaintext
407 lines
10 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Danishka Navin, 2010
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-04-25 00:32+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-06-10 18:20+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Caarmi\n"
|
|
"Language-Team: Interlingue (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ie/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ie\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:193
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:371 ../src/process-tree-view.c:386
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:416 ../src/process-window.c:512
|
|
#: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1
|
|
msgid "Task Manager"
|
|
msgstr "Gerente de taches"
|
|
|
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:519
|
|
msgid "Easy to use task manager"
|
|
msgstr "Un facil gerente de taches"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148
|
|
msgid "Execution error"
|
|
msgstr "Errore de execution"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:150
|
|
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
|
msgstr "Ne successat trovar un comande predefinit."
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:181
|
|
msgid "Run Task Manager as root"
|
|
msgstr "Lansar Gerente de taches quam li superusator"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:196
|
|
msgid "Run Program..."
|
|
msgstr "Executer un programma..."
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:199
|
|
msgid "Application Finder"
|
|
msgstr "Trovator de applicationes"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:202
|
|
msgid "Terminal emulator"
|
|
msgstr "Emulator de Terminal"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:204
|
|
msgid "XTerm"
|
|
msgstr "XTerm"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
|
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Memory:</b> %s\n"
|
|
"<b>Swap:</b> %s"
|
|
msgstr "<b>Processus:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Memorie:</b> %s\n<b>Swap:</b> %s"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Processes: %u\n"
|
|
"CPU: %.0f%%\n"
|
|
"Memory: %s\n"
|
|
"Swap: %s"
|
|
msgstr "Processus: %u\nCPU: %.0f%%\nMemorie: %s\nSwap: %s"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU: %s%%"
|
|
msgstr "CPU: %s%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory: %s"
|
|
msgstr "Memorie: %s"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swap: %s"
|
|
msgstr "Swap: %s"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Processes: %d"
|
|
msgstr "Processus: %d"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:133
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Tache"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176
|
|
msgid "PPID"
|
|
msgstr "PPID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:160 ../src/settings-tool-button.c:177
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Statu"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:169
|
|
msgid "VSZ"
|
|
msgstr "VGD"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:177
|
|
msgid "RSS"
|
|
msgstr "RSS"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:193 ../src/settings-tool-button.c:181
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
|
#. header.
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:202
|
|
msgid "Prio."
|
|
msgstr "Prio."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:367
|
|
msgid "Terminate task"
|
|
msgstr "Finir li tache"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:367
|
|
msgid "Kill task"
|
|
msgstr "Terminar li tache"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
|
|
msgstr "Esque vu vole inviar li signal «%s» al PID %d?"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:370
|
|
msgid "terminate"
|
|
msgstr "finir"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:370
|
|
msgid "kill"
|
|
msgstr "terminar"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:382
|
|
msgid "Error sending signal"
|
|
msgstr "Un errore evenit inviante li signale"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
|
|
" don't have the required privileges."
|
|
msgstr "Un errore evenit inviante un signal al PID %d. Forsan vu ne have li besonat privilegies."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:413
|
|
msgid "Error setting priority"
|
|
msgstr "Un errore evenit assignante li prioritá"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
|
"you don't have the required privileges."
|
|
msgstr "Un errore evenit assignante un prioritá del PID %d. Forsan vu ne have li besonat privilegies."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:432 ../src/process-tree-view.c:576
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stoppar"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:439
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:445
|
|
msgid "Terminate"
|
|
msgstr "Finir"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:451
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Terminar"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:458
|
|
msgid "Very low"
|
|
msgstr "Bassissim"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:463
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Bass"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:468
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:473
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:478
|
|
msgid "Very high"
|
|
msgstr "Altissim"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:483 ../src/settings-tool-button.c:182
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritá"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:168
|
|
msgid "Bad Window"
|
|
msgstr "Ínvalid fenestre"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
|
|
msgstr "Un fenestre con id 0x%lx ne existe!"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:171
|
|
msgid "XGetWindowProperty failed"
|
|
msgstr "XGetWindowProperty ne successat"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:171
|
|
msgid "XGetWindowProperty failed!"
|
|
msgstr "XGetWindowProperty ne successat!"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:178
|
|
msgid "No PID found"
|
|
msgstr "Null PID trovat"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No PID found for window 0x%lx."
|
|
msgstr "Null pid trovat por li fenestre 0x%lx."
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:261
|
|
msgid "Identify Window"
|
|
msgstr "Identificar un fenestre"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:262
|
|
msgid "Identify an open window by clicking on it."
|
|
msgstr "Identificar un apertet fenestre per un clic sur it."
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:338
|
|
msgid "Filter on process name"
|
|
msgstr "Filtrar li nómine de processu"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:522
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "OIS <mistresssilvara@hotmail.com>, 2017-2019"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2
|
|
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
|
msgstr "Avise: vu usa li conto del superusator e posse nocer vor sistema."
|
|
|
|
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
|
|
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Lansante un tache"
|
|
|
|
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
|
|
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Cambiante un tache"
|
|
|
|
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
|
|
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Finiente un tache"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:389
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predefinit"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:390
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Micri"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:391
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Grand"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:392
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Textu"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1
|
|
msgid "Settings for Task Manager"
|
|
msgstr "Parametres del Gerente de taches"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2
|
|
msgid "Show application icons"
|
|
msgstr "Monstrar icones de application"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3
|
|
msgid "Show full command lines"
|
|
msgstr "Monstrar complet lineas de comandes"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4
|
|
msgid "Show values with more precision"
|
|
msgstr "Monstrar plu precis valores"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5
|
|
msgid "Show processes as tree"
|
|
msgstr "Monstrar processus quam un árbor"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6
|
|
msgid "Show memory usage in bytes"
|
|
msgstr "Monstrar li usage de memorie in octetes"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7
|
|
msgid "Toolbar style:"
|
|
msgstr "Stil de panel de instrumentarium:"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8
|
|
msgid "<b>Interface style</b>"
|
|
msgstr "<b>Stil de interfacie</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9
|
|
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
|
msgstr "Confirmar termination de taches"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10
|
|
msgid "Hide into the notification area"
|
|
msgstr "Minimisar in li area de notificationes"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11
|
|
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
|
msgstr "<b>Diversi</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12
|
|
msgid "Refresh rate:"
|
|
msgstr "Refriscar chascun:"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr "Columnes:"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14
|
|
msgid "<b>Information</b>"
|
|
msgstr "<b>Information</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Parametres"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:111
|
|
msgid "500ms"
|
|
msgstr "500ms"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:112
|
|
msgid "750ms"
|
|
msgstr "750ms"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:113
|
|
msgid "1s"
|
|
msgstr "1s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:114
|
|
msgid "2s"
|
|
msgstr "2s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:115
|
|
msgid "5s"
|
|
msgstr "5s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:116
|
|
msgid "10s"
|
|
msgstr "10s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:165
|
|
msgid "Show all processes"
|
|
msgstr "Monstrar omni processus"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:168
|
|
msgid "Refresh rate"
|
|
msgstr "Refriscar chascun"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:178
|
|
msgid "Virtual Bytes"
|
|
msgstr "Octetes virtual"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:179
|
|
msgid "Private Bytes"
|
|
msgstr "Octetes privat"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:186
|
|
msgid "Show Legend"
|
|
msgstr "Monstrar un legende"
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%%"
|
|
msgstr "%s%%"
|