349 lines
8.8 KiB
Plaintext
349 lines
8.8 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2008
|
||
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2016
|
||
# Oscar Perez <oscarpc@gmail.com>, 2023
|
||
# Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan@bulma.net>, 2006
|
||
# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016-2021
|
||
# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-20 00:48+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Oscar Perez <oscarpc@gmail.com>, 2023\n"
|
||
"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ca/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:208
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:375 ../src/process-tree-view.c:390
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:420 ../src/process-window.ui.h:1
|
||
#: ../src/settings-dialog.c:143
|
||
msgid "Task Manager"
|
||
msgstr "Gestor de tasques"
|
||
|
||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
|
||
msgstr "Una aplicació fàcil d’utilitzar per monitorar els recursos del sistema"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:59
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Surt"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
||
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
||
"<b>Memory:</b> %s\n"
|
||
"<b>Swap:</b> %s"
|
||
msgstr "<b>Processos:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Memòria:</b> %s\n<b>Intercanvi:</b> %s"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:238
|
||
msgid "Xfce Notify Daemon"
|
||
msgstr "Dimoni de notificacions de Xfce"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:240
|
||
msgid "Settings daemon is unavailable"
|
||
msgstr "El dimoni d'ajusts no està disponible"
|
||
|
||
#: ../src/process-statusbar.c:139 ../src/process-window.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU: %s%%"
|
||
msgstr "CPU: %s%%"
|
||
|
||
#: ../src/process-statusbar.c:149 ../src/process-window.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memory: %s"
|
||
msgstr "Memòria: %s"
|
||
|
||
#: ../src/process-statusbar.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Swap: %s"
|
||
msgstr "Intercanvi: %s"
|
||
|
||
#: ../src/process-statusbar.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processes: %d"
|
||
msgstr "Processos: %d"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:135
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Tasca"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:146 ../src/settings-dialog.ui.h:17
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:154 ../src/settings-dialog.ui.h:18
|
||
msgid "PPID"
|
||
msgstr "PPID"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:162 ../src/settings-dialog.ui.h:19
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Estat"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:171
|
||
msgid "VSZ"
|
||
msgstr "VSZ"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:179
|
||
msgid "RSS"
|
||
msgstr "RSS"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:187 ../src/settings-dialog.ui.h:22
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:195 ../src/settings-dialog.ui.h:23
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "CPU"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
||
#. header.
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:204
|
||
msgid "Prio."
|
||
msgstr "Prio."
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:371
|
||
msgid "Terminate task"
|
||
msgstr "Finalitza la tasca"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:371
|
||
msgid "Kill task"
|
||
msgstr "Mata la tasca"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
|
||
msgstr "Esteu segur que voleu enviar el senyal %s al PID %d?"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:374
|
||
msgid "terminate"
|
||
msgstr "finalitza"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:374
|
||
msgid "kill"
|
||
msgstr "mata"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:386
|
||
msgid "Error sending signal"
|
||
msgstr "Error en enviar el senyal"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
|
||
" don't have the required privileges."
|
||
msgstr "S'ha trobat un error amb l'enviament d'un senyal al PID %d. Comproveu que teniu els privilegis necessaris."
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:417
|
||
msgid "Error setting priority"
|
||
msgstr "Error en establir la prioritat"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
||
"you don't have the required privileges."
|
||
msgstr "S'ha trobat un error en canviar la prioritat del procés %d. Comproveu que teniu els privilegis necessaris."
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:481 ../src/process-tree-view.c:624
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Atura"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:488
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Continua"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:494
|
||
msgid "Terminate"
|
||
msgstr "Finalitza"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:500
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Mata"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:507
|
||
msgid "Very low"
|
||
msgstr "Molt baixa"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:512
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Baixa"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:517
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:522
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Alta"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:527
|
||
msgid "Very high"
|
||
msgstr "Molt alta"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:532 ../src/settings-dialog.ui.h:24
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioritat"
|
||
|
||
#. Same trick as above
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:536 ../src/process-tree-view.c:635
|
||
msgid "Copy command line"
|
||
msgstr "Copia la línia de comandes"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:168
|
||
msgid "Bad Window"
|
||
msgstr "Finestra incorrecta"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
|
||
msgstr "No existeix l'id. de finestra 0x%lx!"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:171
|
||
msgid "XGetWindowProperty failed"
|
||
msgstr "Ha fallat XGetWindowProperty"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:171
|
||
msgid "XGetWindowProperty failed!"
|
||
msgstr "Ha fallat XGetWindowProperty!"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:178
|
||
msgid "No PID found"
|
||
msgstr "PID no trobat"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No PID found for window 0x%lx."
|
||
msgstr "No s'ha trobat cap PID per a la finestra 0x%lx."
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:377
|
||
msgid "Filter on process name"
|
||
msgstr "Filtra amb el nom del procés"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.ui.h:2
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ajusts"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.ui.h:3
|
||
msgid "Identify an open window by clicking on it."
|
||
msgstr "Identifica una finestra en fer-hi clic."
|
||
|
||
#: ../src/process-window.ui.h:4
|
||
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
|
||
msgstr "Esteu utilitzant el compte root, això podria malmetre el sistema."
|
||
|
||
#: ../src/process-window.ui.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
|
||
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Iniciar la tasca"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.ui.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
|
||
msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Canviar de tasca"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.ui.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
|
||
msgstr "<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Acabar la tasca"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.c:147
|
||
msgid "Easy to use task manager"
|
||
msgstr "Gestor de tasques fàcil d'utilitzar"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.c:150
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Pau Rul·lan Ferragut\nRobert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Task Manager Settings"
|
||
msgstr "Ajusts del gestor de tasques"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Ajuda"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Quant a"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Tanca"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
|
||
msgid "Show all processes"
|
||
msgstr "Mostra tots els processos"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
|
||
msgid "Show application icons"
|
||
msgstr "Mostra les icones de les aplicacions"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
|
||
msgid "Show full command lines"
|
||
msgstr "Mostra tota la línia d'ordres"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
|
||
msgid "Show processes as tree"
|
||
msgstr "Mostra els processos en un arbre"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
|
||
msgid "Show legend"
|
||
msgstr "Mostra la llegenda"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
|
||
msgid "Show values with more precision"
|
||
msgstr "Mostra els valors amb més precisió"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
|
||
msgid "Refresh rate (ms):"
|
||
msgstr "Freqüència de refresc (ms):"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
|
||
msgid "<b>Interface</b>"
|
||
msgstr "<b>Interfície</b>"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
|
||
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
||
msgstr "Pregunta per a la finalització de les tasques"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
|
||
msgid "Keep in the notification area"
|
||
msgstr "Mantén a l'àrea de notificacions"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15
|
||
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
||
msgstr "<b>Miscel·lània</b>"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:16
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:20
|
||
msgid "Virtual Bytes"
|
||
msgstr "Bytes virtuals"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:21
|
||
msgid "Resident Bytes"
|
||
msgstr "Bytes residents"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:25
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Columnes"
|
||
|
||
#: ../src/task-manager.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%%"
|
||
msgstr "%s%%"
|