Files
xfce4-taskmanager/po/da.po
2017-11-01 12:32:21 +01:00

397 lines
10 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Aputsiak Niels Janussen (Skjalden) <aj@isit.gl>, 2013
# scootergrisen, 2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-27 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-01 07:41+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106
#: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:186
#: ../src/process-tree-view.c:374 ../src/process-tree-view.c:389
#: ../src/process-tree-view.c:417 ../src/process-window.c:500
#: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1
msgid "Task Manager"
msgstr "Opgavehåndtering"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:507
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Opgavehåndtering som er nem at bruge"
#: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148
msgid "Execution error"
msgstr "Fejl under udførsel"
#: ../src/exec-tool-button.c:150
msgid "Couldn't find any default command to run."
msgstr "Fandt ingen standardkommando som skulle køres."
#: ../src/exec-tool-button.c:181
msgid "Run Task Manager as root"
msgstr "Kør opgavehåndteringen som root"
#: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194
#: ../src/exec-tool-button.c:196
msgid "Run Program..."
msgstr "Kør program..."
#: ../src/exec-tool-button.c:199
msgid "Application Finder"
msgstr "Programfinder"
#: ../src/exec-tool-button.c:202
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Terminalemulator"
#: ../src/exec-tool-button.c:204
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../src/main.c:126
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Processer:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Hukommelse:</b> %s\n<b>Swap:</b> %s"
#: ../src/main.c:134
#, c-format
msgid ""
"Processes: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n"
"Memory: %s\n"
"Swap: %s"
msgstr "Processer: %u\nCPU: %.0f%%\nHukommelse: %s\nSwap: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:572
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:576
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "Hukommelse: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:176
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "Swap: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:190
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Processer: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:137
msgid "Task"
msgstr "Opgave"
#: ../src/process-tree-view.c:148 ../src/settings-tool-button.c:175
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:156 ../src/settings-tool-button.c:176
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:164 ../src/settings-tool-button.c:177
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
#: ../src/process-tree-view.c:173
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:181
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:189 ../src/settings-tool-button.c:180
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:197 ../src/settings-tool-button.c:181
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:206
msgid "Prio."
msgstr "Prio."
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Terminate task"
msgstr "Afslut opgave"
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Kill task"
msgstr "Dræb opgave"
#: ../src/process-tree-view.c:372
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil sende %s-signalet til PID'et %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "terminate"
msgstr "afslut"
#: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "kill"
msgstr "dræb"
#: ../src/process-tree-view.c:385
msgid "Error sending signal"
msgstr "Fejl ved signalafsendelse"
#: ../src/process-tree-view.c:387
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "Stødte på en fejl under afsendelse af signal til PID'et %d. Du har sandsynligvis ikke de påkrævede privilegier."
#: ../src/process-tree-view.c:414
msgid "Error setting priority"
msgstr "Fejl ved angivelse af prioritet"
#: ../src/process-tree-view.c:415
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "Stødte på en fejl under angivelse af prioritet for PID'et %d. Du har sandsynligvis ikke de påkrævede privilegier."
#: ../src/process-tree-view.c:433 ../src/process-tree-view.c:584
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ../src/process-tree-view.c:440
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"
#: ../src/process-tree-view.c:446
msgid "Terminate"
msgstr "Afslut"
#: ../src/process-tree-view.c:452
msgid "Kill"
msgstr "Dræb"
#: ../src/process-tree-view.c:459
msgid "Very low"
msgstr "Meget lav"
#: ../src/process-tree-view.c:464
msgid "Low"
msgstr "Lav"
#: ../src/process-tree-view.c:469
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/process-tree-view.c:474
msgid "High"
msgstr "Høj"
#: ../src/process-tree-view.c:479
msgid "Very high"
msgstr "Meget høj"
#: ../src/process-tree-view.c:484 ../src/settings-tool-button.c:182
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: ../src/process-window.c:171
msgid "Bad Window"
msgstr "Dårligt vindue"
#: ../src/process-window.c:171
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "Vindue-id 0x%lx findes ikke!"
#: ../src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "XGetWindowProperty fejlede"
#: ../src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "XGetWindowProperty fejlede!"
#: ../src/process-window.c:181
msgid "No PID found"
msgstr "Intet PID fundet"
#: ../src/process-window.c:181
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "Intet PID fundet for vindue 0x%lx."
#: ../src/process-window.c:251
msgid "Identify Window"
msgstr "Identificer vindue"
#: ../src/process-window.c:252
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Identificer et åbent vindue ved at klikke på det."
#: ../src/process-window.c:318
#, c-format
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task\n"
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task\n"
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starter opgave\n<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Skifter opgave\n<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminerer optage"
#: ../src/process-window.c:328
msgid "Filter on process name"
msgstr "Filtrér efter procesnavn"
#: ../src/process-window.c:510
msgid "translator-credits"
msgstr "Per Kongstad\nAputsiaq Niels Janussen\n\nDansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\nMere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
#: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Advarsel, du bruger root-kontoen - du kan gøre skade på dit system."
#: ../src/settings.c:387
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: ../src/settings.c:388
msgid "Small"
msgstr "Lille"
#: ../src/settings.c:389
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: ../src/settings.c:390
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1
msgid "Settings for Task Manager"
msgstr "Indstillinger for opgavehåndteringen"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2
msgid "Show application icons"
msgstr "Vis programikoner"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3
msgid "Show full command lines"
msgstr "Vis fulde kommandolinjer"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Vis værdier med større præcision"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Vis processer som træ"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6
msgid "Show memory usage in bytes"
msgstr "Vis hukommelsesforbrug i bytes"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7
msgid "Toolbar style:"
msgstr "Stil for værktøjslinje:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8
msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>Stil for grænseflade</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Spørg ved lukning af opgaver"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Skjul i notifikationsområdet"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Diverse</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Opdateringsfrekvens:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13
msgid "Columns:"
msgstr "Kolonner:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Information</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/settings-tool-button.c:111
msgid "500ms"
msgstr "500ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:112
msgid "750ms"
msgstr "750ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:113
msgid "1s"
msgstr "1s"
#: ../src/settings-tool-button.c:114
msgid "2s"
msgstr "2s"
#: ../src/settings-tool-button.c:115
msgid "5s"
msgstr "5s"
#: ../src/settings-tool-button.c:116
msgid "10s"
msgstr "10s"
#: ../src/settings-tool-button.c:165
msgid "Show all processes"
msgstr "Vis alle processer"
#: ../src/settings-tool-button.c:168
msgid "Refresh rate"
msgstr "Opdateringsfrekvens"
#: ../src/settings-tool-button.c:178
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Virtuelle bytes"
#: ../src/settings-tool-button.c:179
msgid "Private Bytes"
msgstr "Private bytes"
#: ../src/task-manager.c:241
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"