Files
xfce4-taskmanager/po/pt.po
Sergio Marques 445669fa53 l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 87%
New status: 51 messages complete with 7 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
2010-05-24 19:14:24 +02:00

341 lines
7.1 KiB
Plaintext

# european Portuguese translations for xfce4-taskmanager package.
# Copyright (C) 2005 Johannes Zellner.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-taskmanager package.
# Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-taskmanager 0.4.0-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-24 16:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-28 12:30+0100\n"
"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:372
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Gestor de tarefas fácil de utilizar"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-tree-view.c:215
#: ../src/process-tree-view.c:229 ../src/process-tree-view.c:247
#: ../src/process-window.c:177 ../src/process-window.c:367
msgid "Task Manager"
msgstr "Gestor de Tarefas"
#: ../src/process-statusbar.c:139
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:148
#, c-format
msgid "Memory: %s%%"
msgstr "Memória: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:157
#, c-format
msgid "Swap: %s%%"
msgstr "Swap: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:172
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Processos: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:106
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
#: ../src/process-tree-view.c:116 ../src/process-window.c:307
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:124 ../src/process-window.c:308
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:132 ../src/process-window.c:309
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: ../src/process-tree-view.c:141
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:149
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:157 ../src/process-window.c:312
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:165 ../src/process-window.c:313
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:174
msgid "Prio."
msgstr "Prio."
#: ../src/process-tree-view.c:212
msgid "Terminate task"
msgstr "Terminar tarefa"
#: ../src/process-tree-view.c:212
msgid "Kill task"
msgstr "Matar tarefa"
#: ../src/process-tree-view.c:214
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
msgstr "Tem a certeza que pretende enviar um sinal ao PID %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:225
msgid "Error sending signal"
msgstr "Erro ao enviar o sinal"
#: ../src/process-tree-view.c:227
#, c-format
msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o sinal ao PID %d. É possível que não tenha os privilégios necessários."
#: ../src/process-tree-view.c:244
msgid "Error setting priority"
msgstr "Erro ao definir a prioridade"
#: ../src/process-tree-view.c:245
#, c-format
msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
msgstr "Ocorreu um erro ao definir a prioridade para o PID %d. É possível que não tenha os privilégios necessários."
#: ../src/process-tree-view.c:262
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: ../src/process-tree-view.c:269
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: ../src/process-tree-view.c:275
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
#: ../src/process-tree-view.c:280
msgid "Terminate"
msgstr "Terminar"
#: ../src/process-tree-view.c:287
msgid "Very low"
msgstr "Muito baixa"
#: ../src/process-tree-view.c:292
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: ../src/process-tree-view.c:297
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/process-tree-view.c:302
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: ../src/process-tree-view.c:307
msgid "Very high"
msgstr "Muito alta"
#: ../src/process-tree-view.c:312 ../src/process-window.c:314
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#: ../src/process-window.c:175
msgid "Execution error"
msgstr "Erro de execução"
#: ../src/process-window.c:203
msgid "Run Program..."
msgstr "Executar Programa..."
#: ../src/process-window.c:204
msgid "Application Finder"
msgstr "Descobridor de Aplicações"
#: ../src/process-window.c:205
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Emulador de terminal"
#: ../src/process-window.c:206
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/process-window.c:247
#, fuzzy
msgid "250ms"
msgstr "250ms"
#: ../src/process-window.c:248
#, fuzzy
msgid "500ms"
msgstr "500ms"
#: ../src/process-window.c:249
#, fuzzy
msgid "750ms"
msgstr "750ms"
#: ../src/process-window.c:250
#, fuzzy
msgid "1s"
msgstr "1s"
#: ../src/process-window.c:251
#, fuzzy
msgid "2s"
msgstr "2s"
#: ../src/process-window.c:252
#, fuzzy
msgid "5s"
msgstr "5s"
#: ../src/process-window.c:253
#, fuzzy
msgid "10s"
msgstr "10s"
#: ../src/process-window.c:294
msgid "Show all processes"
msgstr "Mostrar todos os processos"
#: ../src/process-window.c:295
msgid "More precision"
msgstr "Mais precisão"
#: ../src/process-window.c:296
msgid "Full command line"
msgstr "Linha de comandos total"
#: ../src/process-window.c:297
msgid "Show status icon"
msgstr "Mostrar ícone de estado"
#: ../src/process-window.c:300
msgid "Refresh rate"
msgstr "Actualizar taxa"
#: ../src/process-window.c:310
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Bytes Virtuais"
#: ../src/process-window.c:311
msgid "Private Bytes"
msgstr "Bytes Privados"
#: ../src/process-window.c:375
msgid "translator-credits"
msgstr "Nuno Miguel"
#: ../src/task-manager.c:165
#, c-format
msgid "%lu MiB"
msgstr "%lu MB"
#: ../src/task-manager.c:172
#, c-format
msgid "%lu KiB"
msgstr "%lu KB"
#: ../src/task-manager.c:176
#, c-format
msgid "%lu B"
msgstr "%lu B"
#: ../src/task-manager.c:189
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"
#: ../src/main.c:61
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %.0f%%\n"
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
msgstr ""
"<b>Processos:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memória:</b> %.0f%%\n"
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
#: ../src/main.c:69
#, c-format
msgid ""
"Processes: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n"
"Memory: %.0f%%\n"
"Swap: %.0f%%"
msgstr ""
"Processos: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n"
"Memória: %.0f%%\n"
"Swap: %.0f%%"
#~ msgid "Control your processes"
#~ msgstr "Controle os seus processos"
#~ msgid "Process manager"
#~ msgstr "Gestor de processos"
#~ msgid "Xfce4 Taskmanager"
#~ msgstr "Gestor de tarefas Xfce4"
#~ msgid "Really kill the task?"
#~ msgstr "Matar a tarefa?"
#~ msgid "%d MB of %d MB used"
#~ msgstr "%d MB de %d MB usados"
#~ msgid "Cpu usage"
#~ msgstr "Uso de cpu"
#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "Uso de memória"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Comando"
#~ msgid "VM-Size"
#~ msgstr "Tamanho VM"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Utilizador"
#~ msgid "Show user tasks"
#~ msgstr "Exibir processos do utilizador"
#~ msgid "Show root tasks"
#~ msgstr "Exibir processos do root"
#~ msgid "Show other tasks"
#~ msgstr "Exibir outros processos"
#~ msgid "Show memory used by cache as free"
#~ msgstr "Mostrar memória usada pela cache como livre"
#~ msgid "Contributors:"
#~ msgstr "Contribuidores:"
#~ msgid "xfce4-taskmanager"
#~ msgstr "xfce4-taskmanager"
#~ msgid "more details"
#~ msgstr "mais detalhes"