358 lines
10 KiB
Plaintext
358 lines
10 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Kamil "elder" P. <elderlinx@riseup.net>, 2013
|
|
# Piotr Maliński <admin@rk.edu.pl>, 2006
|
|
# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2009,2011,2013-2014
|
|
# Piotr Strębski <strebski@o2.pl>, 2013,2015
|
|
# Tomasz Chudyk <chudyk@gmail.com>, 2010
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-20 00:31+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-02 18:28+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@o2.pl>\n"
|
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/pl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:186
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:372 ../src/process-tree-view.c:387
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:415 ../src/process-window.c:389
|
|
#: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1
|
|
msgid "Task Manager"
|
|
msgstr "Menedżer zadań"
|
|
|
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:396
|
|
msgid "Easy to use task manager"
|
|
msgstr "Zarządza uruchomionymi procesami"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148
|
|
msgid "Execution error"
|
|
msgstr "Błąd uruchamiania"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:150
|
|
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
|
msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego polecenia do uruchomienia."
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:181
|
|
msgid "Run Task Manager as root"
|
|
msgstr "Uruchom program jako użytkownik root"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:196
|
|
msgid "Run Program..."
|
|
msgstr "Uruchom program..."
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:199
|
|
msgid "Application Finder"
|
|
msgstr "Wyszukiwarka programów"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:202
|
|
msgid "Terminal emulator"
|
|
msgstr "Emulator terminala"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:204
|
|
msgid "XTerm"
|
|
msgstr "XTerm"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
|
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Memory:</b> %s\n"
|
|
"<b>Swap:</b> %s"
|
|
msgstr "<b>Ilość procesów:</b> %u\n<b>Obciążenie CPU:</b> %.0f%%\n<b>Użycie pamięci:</b> %s\n<b>Użycie przestrzeni wymiany:</b> %s"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Processes: %u\n"
|
|
"CPU: %.0f%%\n"
|
|
"Memory: %s\n"
|
|
"Swap: %s"
|
|
msgstr "Ilość procesów: %u\nObciążenie CPU: %.0f%%\nUżycie pamięci: %s\nUżycie przestrzeni wymiany: %s"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU: %s%%"
|
|
msgstr "Obciążenie CPU: %s%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory: %s"
|
|
msgstr "Użycie pamięci: %s"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swap: %s"
|
|
msgstr "Użycie przestrzeni wymiany: %s"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Processes: %d"
|
|
msgstr "Ilość procesów: %d"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:136
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Zadanie"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:147 ../src/settings-tool-button.c:175
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "Identyfikator"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:155 ../src/settings-tool-button.c:176
|
|
msgid "PPID"
|
|
msgstr "Identyfikator rodzica"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:163 ../src/settings-tool-button.c:177
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:172
|
|
msgid "VSZ"
|
|
msgstr "Pamięć przydzielona"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:180
|
|
msgid "RSS"
|
|
msgstr "Pamięć zajęta"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:188 ../src/settings-tool-button.c:180
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:196 ../src/settings-tool-button.c:181
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "Obciążenie CPU"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
|
#. header.
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:205
|
|
msgid "Prio."
|
|
msgstr "Priorytet"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:369
|
|
msgid "Terminate task"
|
|
msgstr "Zakończ zadanie"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:369
|
|
msgid "Kill task"
|
|
msgstr "Usuń zadanie"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
|
|
msgstr "Wysłać sygnał do procesu o identyfikatorze %d?"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:383
|
|
msgid "Error sending signal"
|
|
msgstr "Błąd wysyłania sygnału"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
|
|
" don't have the required privileges."
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania sygnału do procesu o identyfikatorze %d. Proszę sprawdzić czy bieżący użytkownik posiada odpowiednie uprawnienia."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:412
|
|
msgid "Error setting priority"
|
|
msgstr "Błąd ustalania priorytetu"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
|
"you don't have the required privileges."
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas zmiany priorytetu procesu o identyfikatorze %d. Proszę sprawdzić czy bieżący użytkownik posiada odpowiednie uprawnienia."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:429
|
|
msgid "Terminate"
|
|
msgstr "Zakończ"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:437
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Zatrzymaj"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:444
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Kontynuuj"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:450
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:457
|
|
msgid "Very low"
|
|
msgstr "Bardzo niski"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:462
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Niski"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:467
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Zwykły"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:472
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Wysoki"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:477
|
|
msgid "Very high"
|
|
msgstr "Bardzo wysoki"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:482 ../src/settings-tool-button.c:182
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorytet"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task\n"
|
|
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task\n"
|
|
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
|
|
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Uruchamiane zadanie\n<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Zmieniane zadanie\n<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Zakańczane zadanie"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:215
|
|
msgid "Filter on process name"
|
|
msgstr "Filtruj nazwy procesów"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:399
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Piotr Maliński <admin@rk.edu.pl>, 2006.\nTomasz Chudyk <chudyk@gmail.com>, 2010.\nPiotr Strębski <strebski@o2.pl>, 2013.\nPiotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2009, 2011, 2013, 2014."
|
|
|
|
#: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2
|
|
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
|
msgstr "Uwaga: używane konto należy do użytkownika root. Istnieje możliwość uszkodzenia systemu."
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:387
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Domyślny"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:388
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Małe ikony"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:389
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Duże ikony"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:390
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Etykiety"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1
|
|
msgid "Settings for Task Manager"
|
|
msgstr "Ustawienia menedżera zadań"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2
|
|
msgid "Show application icons"
|
|
msgstr "Ikony programów"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3
|
|
msgid "Show full command lines"
|
|
msgstr "Pełne ścieżki poleceń"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4
|
|
msgid "Show values with more precision"
|
|
msgstr "Wyświetlanie bardziej dokładnych wartości"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5
|
|
msgid "Show processes as tree"
|
|
msgstr "Wyświetlanie drzewa procesów"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6
|
|
msgid "Show memory usage in bytes"
|
|
msgstr "Wyświetlanie użycia pamięci w bajtach"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7
|
|
msgid "Toolbar style:"
|
|
msgstr "Styl paska narzędziowego:"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8
|
|
msgid "<b>Interface style</b>"
|
|
msgstr "<b>Styl Interfejsu</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9
|
|
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
|
msgstr "Wyświetlanie potwierdzenia kończenia zadania"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10
|
|
msgid "Hide into the notification area"
|
|
msgstr "Ukrywanie w obszarze powiadamiania"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11
|
|
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
|
msgstr "<b>Różne</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12
|
|
msgid "Refresh rate:"
|
|
msgstr "Tempo odświeżania:"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr "Kolumny:"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14
|
|
msgid "<b>Information</b>"
|
|
msgstr "<b>Informacja</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:111
|
|
msgid "500ms"
|
|
msgstr "500 ms"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:112
|
|
msgid "750ms"
|
|
msgstr "750 ms"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:113
|
|
msgid "1s"
|
|
msgstr "1 s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:114
|
|
msgid "2s"
|
|
msgstr "2 s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:115
|
|
msgid "5s"
|
|
msgstr "5 s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:116
|
|
msgid "10s"
|
|
msgstr "10 s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:165
|
|
msgid "Show all processes"
|
|
msgstr "Wszystkie procesy"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:168
|
|
msgid "Refresh rate"
|
|
msgstr "Tempo odświeżania"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:178
|
|
msgid "Virtual Bytes"
|
|
msgstr "Pamięć przydzielona"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:179
|
|
msgid "Private Bytes"
|
|
msgstr "Pamięć zajęta"
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%%"
|
|
msgstr "%s%%"
|