Files
xfce4-taskmanager/po/ru.po
2022-02-11 00:51:12 +01:00

340 lines
9.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alex . <sanet13@mail.ru>, 2021
# Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev@gmail.com>, 2006
# Igor <f2404@yandex.ru>, 2017,2019-2020
# Kyrill Detinov <lazy.kent@opensuse.org>, 2015
# Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2013-2015,2021
# Vlad Vasilev <lortwer@gmail.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 12:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 11:51+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:210
#: ../src/process-tree-view.c:374 ../src/process-tree-view.c:389
#: ../src/process-tree-view.c:419 ../src/process-window.ui.h:1
#: ../src/settings-dialog.c:143
msgid "Task Manager"
msgstr "Диспетчер задач"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
msgstr "Простое в использовании приложения для мониторинга системных ресурсов"
#: ../src/main.c:60
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
#: ../src/main.c:158
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Процессов:</b> %u\n<b>ЦП:</b> %.0f%%\n<b>Память:</b> %s\n<b>Подкач.:</b> %s"
#: ../src/main.c:240
msgid "Xfce Notify Daemon"
msgstr "Сервис оповещений Xfce"
#: ../src/main.c:242
msgid "Settings daemon is unavailable"
msgstr "Сервис настроек недоступен"
#: ../src/process-statusbar.c:139 ../src/process-window.c:436
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "ЦП: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:149 ../src/process-window.c:440
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "Память: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:159
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "Подкачка: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:176
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Процессы: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:134
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#: ../src/process-tree-view.c:145 ../src/settings-dialog.ui.h:16
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:153 ../src/settings-dialog.ui.h:17
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:161 ../src/settings-dialog.ui.h:18
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: ../src/process-tree-view.c:170
msgid "VSZ"
msgstr "Виртуальная"
#: ../src/process-tree-view.c:178
msgid "RSS"
msgstr "Резидентная"
#: ../src/process-tree-view.c:186 ../src/settings-dialog.ui.h:21
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:194 ../src/settings-dialog.ui.h:22
msgid "CPU"
msgstr "ЦП"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:203
msgid "Prio."
msgstr "Приор."
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Terminate task"
msgstr "Завершить процесс"
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Kill task"
msgstr "Принудительно завершить"
#: ../src/process-tree-view.c:372
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "Вы уверены, что хотите послать сигнал «%s» процессу с PID %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "terminate"
msgstr "завершить"
#: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "kill"
msgstr "принудительно завершить"
#: ../src/process-tree-view.c:385
msgid "Error sending signal"
msgstr "Не удалось отправить сигнал"
#: ../src/process-tree-view.c:387
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "Произошла ошибка при отправке сигнала процессу %d. Вероятнее всего, у вас нет необходимых прав."
#: ../src/process-tree-view.c:416
msgid "Error setting priority"
msgstr "Не удалось задать приоритет"
#: ../src/process-tree-view.c:417
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "Произошла ошибка при задании приоритета процесса %d. Вероятнее всего, у вас нет необходимых прав."
#: ../src/process-tree-view.c:435 ../src/process-tree-view.c:570
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
#: ../src/process-tree-view.c:442
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: ../src/process-tree-view.c:448
msgid "Terminate"
msgstr "Завершить"
#: ../src/process-tree-view.c:454
msgid "Kill"
msgstr "Принудительно завершить"
#: ../src/process-tree-view.c:461
msgid "Very low"
msgstr "Очень низкий"
#: ../src/process-tree-view.c:466
msgid "Low"
msgstr "Низкий"
#: ../src/process-tree-view.c:471
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#: ../src/process-tree-view.c:476
msgid "High"
msgstr "Высокий"
#: ../src/process-tree-view.c:481
msgid "Very high"
msgstr "Очень высокий"
#: ../src/process-tree-view.c:486 ../src/settings-dialog.ui.h:23
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: ../src/process-window.c:166
msgid "Bad Window"
msgstr "Плохое окно"
#: ../src/process-window.c:166
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "Идентификатор окна 0x%lx не существует!"
#: ../src/process-window.c:169
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "Вызов XGetWindowProperty не удался"
#: ../src/process-window.c:169
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "Вызов XGetWindowProperty не удался!"
#: ../src/process-window.c:176
msgid "No PID found"
msgstr "PID не найден"
#: ../src/process-window.c:176
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "Не найден PID для окна 0x%lx."
#: ../src/process-window.c:308
msgid "Filter on process name"
msgstr "Фильтровать по имени процесса"
#: ../src/process-window.ui.h:2
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: ../src/process-window.ui.h:3
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Укажите открытое окно, щёлкнув по нему."
#: ../src/process-window.ui.h:4
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Вы используете учётную запись суперпользователя и можете повредить вашу систему."
#: ../src/process-window.ui.h:5
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Запуск задачи"
#: ../src/process-window.ui.h:6
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Изменение задачи"
#: ../src/process-window.ui.h:7
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Завершение задачи"
#: ../src/settings-dialog.c:147
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Простой диспетчер задач"
#: ../src/settings-dialog.c:150
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrey Fedoseev\nVlad Vasilev\nSergey Alyoshin"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
msgid "Task Manager Settings"
msgstr "Настройки диспетчера задач"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Show all processes"
msgstr "Показывать все процессы"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Show application icons"
msgstr "Показывать значки приложений"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Show full command lines"
msgstr "Показывать строки команд полностью"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Показывать процессы в виде дерева"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "Show legend"
msgstr "Показывать легенду"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Показывать значения с большей точностью"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "Refresh rate (ms):"
msgstr "Частота обновления, мс"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Интерфейс</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Запрашивать подтверждение при завершении задач"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
msgid "Keep in the notification area"
msgstr "Удерживать в области уведомления"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Дополнительно</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15
msgid "General"
msgstr "Общее"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:19
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Виртуальная память"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:20
msgid "Private Bytes"
msgstr "Резидентная память"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:24
msgid "Columns"
msgstr "Столбцы"
#: ../src/task-manager.c:246
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"