71 translated messages, 2 untranslated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
346 lines
8.9 KiB
Plaintext
346 lines
8.9 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
|
||
# Adolfo Jayme Barrientos, 2014
|
||
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
|
||
# Casper, 2019-2021
|
||
# prflr88 <prflr88@gmail.com>, 2014
|
||
# prflr88 <prflr88@gmail.com>, 2014
|
||
# Toni Estévez <toni.estevez@gmail.com>, 2021
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-03-04 12:53+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-03-04 11:53+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
|
||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/es/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:210
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:375 ../src/process-tree-view.c:390
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:420 ../src/process-window.ui.h:1
|
||
#: ../src/settings-dialog.c:143
|
||
msgid "Task Manager"
|
||
msgstr "Gestor de tareas"
|
||
|
||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
|
||
msgstr "Una aplicación fácil de usar para monitorear los recursos del sistema"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:60
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Salir"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
||
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
||
"<b>Memory:</b> %s\n"
|
||
"<b>Swap:</b> %s"
|
||
msgstr "<b>Procesos:</b> %u\n<b>Procesador:</b> %.0f %%\n<b>Memoria:</b> %s\n<b>Intercambio:</b> %s"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:240
|
||
msgid "Xfce Notify Daemon"
|
||
msgstr "Servicio de notificaciones de Xfce"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:242
|
||
msgid "Settings daemon is unavailable"
|
||
msgstr "El servicio de configuración no está disponible"
|
||
|
||
#: ../src/process-statusbar.c:139 ../src/process-window.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU: %s%%"
|
||
msgstr "Procesador: %s %%"
|
||
|
||
#: ../src/process-statusbar.c:149 ../src/process-window.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memory: %s"
|
||
msgstr "Memoria: %s"
|
||
|
||
#: ../src/process-statusbar.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Swap: %s"
|
||
msgstr "Intercambio: %s"
|
||
|
||
#: ../src/process-statusbar.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processes: %d"
|
||
msgstr "Procesos: %d"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:135
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Tarea"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:146 ../src/settings-dialog.ui.h:16
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:154 ../src/settings-dialog.ui.h:17
|
||
msgid "PPID"
|
||
msgstr "PPID"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:162 ../src/settings-dialog.ui.h:18
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:171
|
||
msgid "VSZ"
|
||
msgstr "VSZ"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:179
|
||
msgid "RSS"
|
||
msgstr "RSS"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:187 ../src/settings-dialog.ui.h:21
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:195 ../src/settings-dialog.ui.h:22
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "CPU"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
||
#. header.
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:204
|
||
msgid "Prio."
|
||
msgstr "Prio."
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:371
|
||
msgid "Terminate task"
|
||
msgstr "Finalizar la tarea"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:371
|
||
msgid "Kill task"
|
||
msgstr "Matar la tarea"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
|
||
msgstr "¿Seguro que quiere enviar la señal %s al PID %d?"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:374
|
||
msgid "terminate"
|
||
msgstr "finalizar"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:374
|
||
msgid "kill"
|
||
msgstr "matar"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:386
|
||
msgid "Error sending signal"
|
||
msgstr "Error al enviar la señal"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
|
||
" don't have the required privileges."
|
||
msgstr "Se ha producido un error al enviar una señal al PID %d. Es probable que no tenga los privilegios necesarios."
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:417
|
||
msgid "Error setting priority"
|
||
msgstr "Error al configurar la prioridad"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
||
"you don't have the required privileges."
|
||
msgstr "Se ha producido un error al configurar una prioridad para el PID %d. Es probable que no tenga los privilegios necesarios."
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:481 ../src/process-tree-view.c:624
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Detener"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:488
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Continuar"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:494
|
||
msgid "Terminate"
|
||
msgstr "Finalizar"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:500
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Matar"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:507
|
||
msgid "Very low"
|
||
msgstr "Muy baja"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:512
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Baja"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:517
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:522
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Alta"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:527
|
||
msgid "Very high"
|
||
msgstr "Muy alta"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:532 ../src/settings-dialog.ui.h:23
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioridad"
|
||
|
||
#. Same trick as above
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:536 ../src/process-tree-view.c:635
|
||
msgid "Copy command line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:166
|
||
msgid "Bad Window"
|
||
msgstr "Ventana incorrecta"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
|
||
msgstr "¡No existe la ventana con el identificador 0x%lx!"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:169
|
||
msgid "XGetWindowProperty failed"
|
||
msgstr "Ha fallado XGetWindowProperty"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:169
|
||
msgid "XGetWindowProperty failed!"
|
||
msgstr "¡Ha fallado XGetWindowProperty!"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:176
|
||
msgid "No PID found"
|
||
msgstr "PID no encontrado"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No PID found for window 0x%lx."
|
||
msgstr "No se ha encontrado el PID de la ventana 0x%lx."
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:308
|
||
msgid "Filter on process name"
|
||
msgstr "Filtrar por el nombre del proceso"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.ui.h:2
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configuración"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.ui.h:3
|
||
msgid "Identify an open window by clicking on it."
|
||
msgstr "Identificar una ventana al hacer clic en ella."
|
||
|
||
#: ../src/process-window.ui.h:4
|
||
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
|
||
msgstr "Está usando la cuenta del superusuario, puede dañar el sistema."
|
||
|
||
#: ../src/process-window.ui.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
|
||
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Iniciando la tarea"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.ui.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
|
||
msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Cambiando de tarea"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.ui.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
|
||
msgstr "<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Finalizando la tarea"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.c:147
|
||
msgid "Easy to use task manager"
|
||
msgstr "Un gestor de tareas fácil de usar"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.c:150
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Toni Estevez <toni.estevez@gmail.com>, 2021\nPablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2014-2015\nAdolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>, 2014\nAbel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>, 2009-2010"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Task Manager Settings"
|
||
msgstr "Configuración del gestor de tareas"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "A_yuda"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Acerca de"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Show all processes"
|
||
msgstr "Mostrar todos los procesos"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
|
||
msgid "Show application icons"
|
||
msgstr "Mostrar los iconos de las aplicaciones"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
|
||
msgid "Show full command lines"
|
||
msgstr "Mostrar las líneas de órdenes completas"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
|
||
msgid "Show processes as tree"
|
||
msgstr "Mostrar el árbol de procesos"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
|
||
msgid "Show legend"
|
||
msgstr "Mostrar la leyenda"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
|
||
msgid "Show values with more precision"
|
||
msgstr "Mostrar los valores con más precisión"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
|
||
msgid "Refresh rate (ms):"
|
||
msgstr "Tasa de refresco (ms):"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
|
||
msgid "<b>Interface</b>"
|
||
msgstr "<b>Intefaz</b>"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
|
||
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
||
msgstr "Avisar antes de finalizar una tarea"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
|
||
msgid "Keep in the notification area"
|
||
msgstr "Mantener en el área de notificación"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
|
||
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
||
msgstr "<b>Miscelánea</b>"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:19
|
||
msgid "Virtual Bytes"
|
||
msgstr "Bytes virtuales"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:20
|
||
msgid "Resident Bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:24
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Columnas"
|
||
|
||
#: ../src/task-manager.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%%"
|
||
msgstr "%s%%"
|