Files
xfce4-taskmanager/po/sr.po
Саша Петровић 761f7d2cd0 I18n: Update translation sr (100%).
88 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
2020-06-13 00:47:21 +02:00

409 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012-2014,2017,2019
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2014
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2014,2017,2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-12 12:41+0000\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106
#: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:192
#: ../src/process-tree-view.c:371 ../src/process-tree-view.c:386
#: ../src/process-tree-view.c:416 ../src/process-window.c:522
#: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1
msgid "Task Manager"
msgstr "Управник задатака"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
msgstr "Програм за надгледање система лак за употребу"
#: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148
msgid "Execution error"
msgstr "Грешка при извршавању"
#: ../src/exec-tool-button.c:150
msgid "Couldn't find any default command to run."
msgstr "Нисам успео да пронађем ни једну подразумевану наредбу за извршавање."
#: ../src/exec-tool-button.c:181
msgid "Run Task Manager as root"
msgstr "Покрени Управника задатака као корени корисник"
#: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194
#: ../src/exec-tool-button.c:196
msgid "Run Program..."
msgstr "Покрени програм..."
#: ../src/exec-tool-button.c:199
msgid "Application Finder"
msgstr "Проналазач програма"
#: ../src/exec-tool-button.c:202
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Опонашач терминала"
#: ../src/exec-tool-button.c:204
msgid "XTerm"
msgstr "ИксТерм"
#: ../src/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Процеси:</b> %u\n<b>Процесор:</b> %.0f%%\n<b>Меморија:</b> %s\n<b>Заменска меморија:</b> %s"
#: ../src/main.c:139
#, c-format
msgid ""
"Processes: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n"
"Memory: %s\n"
"Swap: %s"
msgstr "Процеси: %u\nПроцесор: %.0f%%\nМеморија: %s\nЗаменска меморија: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:594
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "Процесор: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:598
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "Меморија: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:176
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "Заменска меморија: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:190
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Процеси: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:133
msgid "Task"
msgstr "Задатак"
#: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175
msgid "PID"
msgstr "ПЛБ"
#: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176
msgid "PPID"
msgstr "ППЛБ"
#: ../src/process-tree-view.c:160 ../src/settings-tool-button.c:177
msgid "State"
msgstr "Стање"
#: ../src/process-tree-view.c:169
msgid "VSZ"
msgstr "ВСЗ"
#: ../src/process-tree-view.c:177
msgid "RSS"
msgstr "РСС"
#: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180
msgid "UID"
msgstr "ЈЛБ"
#: ../src/process-tree-view.c:193 ../src/settings-tool-button.c:181
msgid "CPU"
msgstr "Процесор"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:202
msgid "Prio."
msgstr "Предност"
#: ../src/process-tree-view.c:367
msgid "Terminate task"
msgstr "Окончај задатак"
#: ../src/process-tree-view.c:367
msgid "Kill task"
msgstr "Убиј задатак"
#: ../src/process-tree-view.c:369
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "Да ли сигурно желите послати сигнал%s ПЛБ-у %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "terminate"
msgstr "окончај"
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "kill"
msgstr "убиј"
#: ../src/process-tree-view.c:382
msgid "Error sending signal"
msgstr "Грешка приликом слања сигнала"
#: ../src/process-tree-view.c:384
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "Јавила се грешка приликом слања сигнала ПЛБ-у %d. Вероватно немате потребна овлашћења."
#: ../src/process-tree-view.c:413
msgid "Error setting priority"
msgstr "Грешка подешавања предности"
#: ../src/process-tree-view.c:414
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "Јавила се грешка приликом одређивања предности ПЛБ-у %d. Вероватно немате потребна овлашћења."
#: ../src/process-tree-view.c:432 ../src/process-tree-view.c:576
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"
#: ../src/process-tree-view.c:439
msgid "Continue"
msgstr "Настави"
#: ../src/process-tree-view.c:445
msgid "Terminate"
msgstr "Окончај"
#: ../src/process-tree-view.c:451
msgid "Kill"
msgstr "Убиј"
#: ../src/process-tree-view.c:458
msgid "Very low"
msgstr "Врло низак"
#: ../src/process-tree-view.c:463
msgid "Low"
msgstr "Низак"
#: ../src/process-tree-view.c:468
msgid "Normal"
msgstr "Обичан"
#: ../src/process-tree-view.c:473
msgid "High"
msgstr "Висок"
#: ../src/process-tree-view.c:478
msgid "Very high"
msgstr "Врло висок"
#: ../src/process-tree-view.c:483 ../src/settings-tool-button.c:182
msgid "Priority"
msgstr "Предност"
#: ../src/process-window.c:169
msgid "Bad Window"
msgstr "Неваљали прозор"
#: ../src/process-window.c:169
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "ЛБ прозора 0x%lx не постоји!"
#: ../src/process-window.c:172
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "Није успео XGetWindowProperty"
#: ../src/process-window.c:172
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "Није успео XGetWindowProperty!"
#: ../src/process-window.c:179
msgid "No PID found"
msgstr "Није пронађен ПЛБ"
#: ../src/process-window.c:179
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "Није пронађен ПЛБ прозора 0x%lx."
#: ../src/process-window.c:263
msgid "Identify Window"
msgstr "Означи прозор"
#: ../src/process-window.c:264
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Означи отворени прозор кликом на њега."
#: ../src/process-window.c:342
msgid "Filter on process name"
msgstr "Преглед по имену процеса"
#: ../src/process-window.c:529
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Управник задатака лак за коришћење"
#: ../src/process-window.c:532
msgid "translator-credits"
msgstr "Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>"
#: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Упозорење, користите корени налог, можете оштетити систем."
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:3
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Почетни задатак"
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:4
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Измењујући задатак"
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:5
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
msgstr "span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Завршни задатак"
#: ../src/settings.c:397
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
#: ../src/settings.c:398
msgid "Small"
msgstr "Мали"
#: ../src/settings.c:399
msgid "Large"
msgstr "Велики"
#: ../src/settings.c:400
msgid "Text"
msgstr "Писмо"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1
msgid "Settings for Task Manager"
msgstr "Подешавања управника задатака"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2
msgid "Show application icons"
msgstr "Прикажи сличице програма"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3
msgid "Show full command lines"
msgstr "Прикажи пуну наредбену линију"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Прикажи вредности са више одређености"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Приказуј процесе као гранање"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6
msgid "Toolbar style:"
msgstr "Изглед траке алата:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7
msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>Изглед сучеља</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Питај за обуставу задатака"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Сакриј у обавештајну област"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Остало</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Учесталост освежавања:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12
msgid "Columns:"
msgstr "Ступци:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Обавештења</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/settings-tool-button.c:111
msgid "500ms"
msgstr "500ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:112
msgid "750ms"
msgstr "750ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:113
msgid "1s"
msgstr "1s"
#: ../src/settings-tool-button.c:114
msgid "2s"
msgstr "2s"
#: ../src/settings-tool-button.c:115
msgid "5s"
msgstr "5s"
#: ../src/settings-tool-button.c:116
msgid "10s"
msgstr "10s"
#: ../src/settings-tool-button.c:165
msgid "Show all processes"
msgstr "Прикажи све процесе"
#: ../src/settings-tool-button.c:168
msgid "Refresh rate"
msgstr "Учесталост освежавања"
#: ../src/settings-tool-button.c:178
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Нестварни бајтови"
#: ../src/settings-tool-button.c:179
msgid "Private Bytes"
msgstr "Лични бајтови"
#: ../src/settings-tool-button.c:186
msgid "Show Legend"
msgstr "Прикажи тумача знакова"
#: ../src/task-manager.c:245
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"