Files
xfce4-taskmanager/po/ca.po
Harald Servat 240d52c163 l10n: Updated Catalan (Valencian) (ca) translation to 100%
New status: 59 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
2010-06-21 18:12:10 +02:00

343 lines
7.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Catalan translation of xfce4-taskmanager.
# Copyright (C) 2005, 2006 Johannes Zellner
# This file is distributed under the same license as the xfce4-taskmanager package.
# Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan@bulma.net>, 2006.
# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2008.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-taskmanager 0.4.0-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-21 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-16 14:35+0100\n"
"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:480
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Gestor de tasques fàcil d'usar"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/main.c:156
#: ../src/process-tree-view.c:339 ../src/process-tree-view.c:354
#: ../src/process-tree-view.c:373 ../src/process-window.c:247
#: ../src/process-window.c:475 ../src/process-window.ui.h:1
msgid "Task Manager"
msgstr "Gestor de processos"
#: ../src/main.c:100
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %.0f%%\n"
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
msgstr ""
"<b>Processos:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memòria:</b> %.0f%%\n"
"<b>Espai d'intercanvi:</b> %.0f%%"
#: ../src/main.c:108
#, c-format
msgid ""
"Processes: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n"
"Memory: %.0f%%\n"
"Swap: %.0f%%"
msgstr ""
"Processos: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n"
"Memòria: %.0f%%\n"
"Espai d'intercanvi: %.0f%%"
#: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:545
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:550
#, c-format
msgid "Memory: %s%%"
msgstr "Memòria: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:166
#, c-format
msgid "Swap: %s%%"
msgstr "Espai d'intercanvi: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:181
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Processos: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:131
msgid "Task"
msgstr "Tasca"
#: ../src/process-tree-view.c:148 ../src/process-window.c:415
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:156 ../src/process-window.c:416
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:164 ../src/process-window.c:417
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: ../src/process-tree-view.c:173
msgid "VSZ"
msgstr "Tamany virtual"
#: ../src/process-tree-view.c:181
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:189 ../src/process-window.c:420
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:197 ../src/process-window.c:421
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:206
msgid "Prio."
msgstr "Prio."
#: ../src/process-tree-view.c:336
msgid "Terminate task"
msgstr "Finalitzar la tasca"
#: ../src/process-tree-view.c:336
msgid "Kill task"
msgstr "Matar la tasca (KILL)"
#: ../src/process-tree-view.c:338
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
msgstr "Esteu segur que voleu enviar un senyal al PID %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:350
msgid "Error sending signal"
msgstr "Error enviant el senyal"
#: ../src/process-tree-view.c:352
#, c-format
msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
msgstr "S'ha trobat un error a l'enviar un senyal al procés %d. Comproveu que teniu els privilegis necessaris."
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Error setting priority"
msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat"
#: ../src/process-tree-view.c:371
#, c-format
msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
msgstr "S'ha trobat un error en canviar la prioritat del procés %d. Comproveu que teniu els privilegis necessaris."
#: ../src/process-tree-view.c:389
msgid "Stop"
msgstr "Atura (STOP)"
#: ../src/process-tree-view.c:396
msgid "Continue"
msgstr "Continua (CONT)"
#: ../src/process-tree-view.c:402
msgid "Kill"
msgstr "Mata (KILL)"
#: ../src/process-tree-view.c:407
msgid "Terminate"
msgstr "Acabar la tasca (TERM)"
#: ../src/process-tree-view.c:414
msgid "Very low"
msgstr "Molt baixa"
#: ../src/process-tree-view.c:419
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: ../src/process-tree-view.c:424
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/process-tree-view.c:429
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: ../src/process-tree-view.c:434
msgid "Very high"
msgstr "Molt alta"
#: ../src/process-tree-view.c:439 ../src/process-window.c:422
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
#: ../src/process-window.c:245
msgid "Execution error"
msgstr "Error d'execució"
#: ../src/process-window.c:288
msgid "Run Task Manager as root"
msgstr "Executar el Gestor de Tasques com a root"
#: ../src/process-window.c:300 ../src/process-window.c:302
#: ../src/process-window.c:304
msgid "Run Program..."
msgstr "Executar el programa..."
#: ../src/process-window.c:307
msgid "Application Finder"
msgstr "Buscador d'aplicacions"
#: ../src/process-window.c:310
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Emulador de terminal"
#: ../src/process-window.c:312
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/process-window.c:356
msgid "500ms"
msgstr "500ms"
#: ../src/process-window.c:357
msgid "750ms"
msgstr "750ms"
#: ../src/process-window.c:358
msgid "1s"
msgstr "1s"
#: ../src/process-window.c:359
msgid "2s"
msgstr "2s"
#: ../src/process-window.c:360
msgid "5s"
msgstr "5s"
#: ../src/process-window.c:361
msgid "10s"
msgstr "10s"
#: ../src/process-window.c:402
msgid "Show all processes"
msgstr "Mostra tots els processos"
#: ../src/process-window.c:403
msgid "More precision"
msgstr "Més precisió"
#: ../src/process-window.c:404
msgid "Full command line"
msgstr "Línia de comandes completa"
#: ../src/process-window.c:405
msgid "Show status icon"
msgstr "Mostra icona d'estat"
#: ../src/process-window.c:408
msgid "Refresh rate"
msgstr "Freqüència de refresc"
#: ../src/process-window.c:418
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Bytes virtuals"
#: ../src/process-window.c:419
msgid "Private Bytes"
msgstr "Bytes privats"
#: ../src/process-window.c:483
msgid "translator-credits"
msgstr "Pau Ruŀlan Ferragut"
#: ../src/process-window.ui.h:2
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Atenció!, esteu usant la conta de root, això podria malmetre el vostre sistema."
#: ../src/task-manager.c:229
#, c-format
msgid "%lu MiB"
msgstr "%lu MiB"
#: ../src/task-manager.c:236
#, c-format
msgid "%lu KiB"
msgstr "%lu KiB"
#: ../src/task-manager.c:240
#, c-format
msgid "%lu B"
msgstr "%lu B"
#: ../src/task-manager.c:263
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"
#~ msgid "250ms"
#~ msgstr "250ms"
#~ msgid "Control your processes"
#~ msgstr "Controla els processos"
#~ msgid "Process manager"
#~ msgstr "Gestor de processos"
#~ msgid "Xfce4 Taskmanager"
#~ msgstr "Gestor de processos de Xfce4"
#~ msgid "Really kill the task?"
#~ msgstr "Voleu matar aquesta tasca?"
#~ msgid "%d MB of %d MB used"
#~ msgstr "%d MB de %d MB emprades"
#~ msgid "Cpu usage"
#~ msgstr "Ús de cpu"
#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "Ús de memòria"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Ordre"
#~ msgid "VM-Size"
#~ msgstr "Mida de la memòria virtual"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Usuari"
#~ msgid "Show user tasks"
#~ msgstr "Mostra tasques dusuari"
#~ msgid "Show root tasks"
#~ msgstr "Mostra tasques de superusuari"
#~ msgid "Show other tasks"
#~ msgstr "Mostra altres tasques"
#~ msgid "Show memory used by cache as free"
#~ msgstr "Mostra com a lliure la memòria emprada per la memòria cau"
#~ msgid "Contributors:"
#~ msgstr "Contribuïdors:"
#~ msgid "more details"
#~ msgstr "més detalls"