Files
xfce4-taskmanager/po/ja.po
Anonymous 07dd533661 I18n: Update translation ja (100%).
79 translated messages.

Transifex (https://explore.transifex.com/xfce/).
2024-04-13 00:50:47 +02:00

363 lines
8.8 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-taskmanager package.
#
# Translators:
# Daichi Kawahata <daichi@xfce.org>, 2006
# Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@nigauri.org>, 2008,2017,2019,2021-2022
# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2020,2022-2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n"
"Last-Translator: UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2020,2022-2024\n"
"Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: xfce4-taskmanager.desktop.in:3 xfce4-taskmanager.desktop.in:5
#: src/main.c:222 src/process-tree-view.c:448 src/process-tree-view.c:463
#: src/process-tree-view.c:493 src/process-window.ui:7
#: src/settings-dialog.c:147
msgid "Task Manager"
msgstr "タスクマネージャー"
#: xfce4-taskmanager.desktop.in:4
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
msgstr "システムリソースを監視するための使いやすいアプリケーション"
#: src/main.c:61
msgid "Quit"
msgstr "終了"
#: src/main.c:171
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>プロセス数:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>メモリ:</b> %s\n<b>スワップ:</b> %s"
#: src/main.c:255
msgid "Xfce Notify Daemon"
msgstr "Xfce 通知デーモン"
#: src/main.c:257
msgid "Settings daemon is unavailable"
msgstr "設定デーモンは使用できません"
#: src/process-statusbar.c:193 src/process-window.c:549
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU: %s%%"
#: src/process-statusbar.c:201 src/process-window.c:553
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "メモリ: %s"
#: src/process-statusbar.c:209
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "スワップ: %s"
#: src/process-statusbar.c:224
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "プロセス: %d"
#: src/process-tree-view.c:159
msgid "Task"
msgstr "タスク"
#: src/process-tree-view.c:170 src/settings-dialog.ui:359
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/process-tree-view.c:178 src/settings-dialog.ui:373
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: src/process-tree-view.c:186 src/settings-dialog.ui:387
msgid "State"
msgstr "状態"
#: src/process-tree-view.c:195
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: src/process-tree-view.c:203
msgid "Group VSZ"
msgstr "VSZ グループ"
#: src/process-tree-view.c:211
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: src/process-tree-view.c:219
msgid "Group RSS"
msgstr "RSS グループ"
#: src/process-tree-view.c:227 src/settings-dialog.ui:457
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/process-tree-view.c:235 src/settings-dialog.ui:471
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/process-tree-view.c:243 src/settings-dialog.ui:485
msgid "Group CPU"
msgstr "CPU グループ"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: src/process-tree-view.c:252
msgid "Prio."
msgstr "優先度"
#: src/process-tree-view.c:444
msgid "Terminate task"
msgstr "タスクを終了"
#: src/process-tree-view.c:444
msgid "Kill task"
msgstr "タスクを Kill"
#: src/process-tree-view.c:446
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "%s シグナルを PID %d に送信してもよろしいですか?"
#: src/process-tree-view.c:447
msgid "terminate"
msgstr "終了"
#: src/process-tree-view.c:447
msgid "kill"
msgstr "kill"
#: src/process-tree-view.c:459
msgid "Error sending signal"
msgstr "シグナル送信エラー"
#: src/process-tree-view.c:461
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "PID %d へのシグナル送信でエラーが発生しました。必要な権限がないと思われます。"
#: src/process-tree-view.c:490
msgid "Error setting priority"
msgstr "優先度設定エラー"
#: src/process-tree-view.c:491
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "PID %d への優先度設定でエラーが発生しました。必要な権限がないと思われます。"
#: src/process-tree-view.c:554 src/process-tree-view.c:697
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: src/process-tree-view.c:561
msgid "Continue"
msgstr "再開"
#: src/process-tree-view.c:567
msgid "Terminate"
msgstr "終了"
#: src/process-tree-view.c:573
msgid "Kill"
msgstr "Kill"
#: src/process-tree-view.c:580
msgid "Very low"
msgstr "とても低い"
#: src/process-tree-view.c:585
msgid "Low"
msgstr "低い"
#: src/process-tree-view.c:590
msgid "Normal"
msgstr "通常"
#: src/process-tree-view.c:595
msgid "High"
msgstr "高い"
#: src/process-tree-view.c:600
msgid "Very high"
msgstr "とても高い"
#: src/process-tree-view.c:605 src/settings-dialog.ui:499
msgid "Priority"
msgstr "優先度"
#. Same trick as above
#: src/process-tree-view.c:609 src/process-tree-view.c:708
msgid "Copy command line"
msgstr "コマンドラインをコピー"
#: src/process-window.c:171
msgid "Bad Window"
msgstr "不正なウィンドウ"
#: src/process-window.c:171
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "ウィンドウ ID 0x%lx が存在しません!"
#: src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "XGetWindowProperty 失敗"
#: src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "XGetWindowProperty が失敗しました!"
#: src/process-window.c:181
msgid "No PID found"
msgstr "PID が見つかりません"
#: src/process-window.c:181
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "ウィンドウ 0x%lx の PID が見つかりません"
#: src/process-window.c:383
msgid "Filter on process name"
msgstr "プロセス名でフィルターをかけます"
#: src/process-window.c:387
msgid "Starting task"
msgstr "タスクを開始"
#: src/process-window.c:387
msgid "Changing task"
msgstr "タスクを変更"
#: src/process-window.c:387
msgid "Terminating task"
msgstr "タスクを終了"
#: src/process-window.ui:26
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: src/process-window.ui:35
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "開いているウィンドウをクリックして特定します。"
#: src/process-window.ui:127
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
msgstr "あなたは root アカウントを使用しており、システムに悪影響を与えるかもしれません。"
#: src/settings-dialog.c:151
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "使いやすいタスクマネージャーです"
#: src/settings-dialog.c:154
msgid "translator-credits"
msgstr "Daichi Kawahata\nNobuhiro Iwamatsu\nMasato Hashimoto"
#: src/settings-dialog.ui:49
msgid "Task Manager Settings"
msgstr "タスクマネージャー設定"
#: src/settings-dialog.ui:63
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
#: src/settings-dialog.ui:78
msgid "About"
msgstr "About"
#: src/settings-dialog.ui:92
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
#: src/settings-dialog.ui:139
msgid "Show all processes"
msgstr "すべてのプロセスを表示する"
#: src/settings-dialog.ui:153
msgid "Show application icons"
msgstr "アプリケーションアイコンを表示する"
#: src/settings-dialog.ui:167
msgid "Show full command lines"
msgstr "完全なコマンドラインを表示する"
#: src/settings-dialog.ui:181
msgid "Show processes as tree"
msgstr "プロセスをツリーで表示する"
#: src/settings-dialog.ui:195
msgid "Show legend"
msgstr "凡例を表示"
#: src/settings-dialog.ui:209
msgid "Show values with more precision"
msgstr "より正確な値を表示する"
#: src/settings-dialog.ui:230
msgid "Refresh rate (ms):"
msgstr "リフレッシュ間隔 (ミリ秒):"
#: src/settings-dialog.ui:269
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>インターフェイス</b>"
#: src/settings-dialog.ui:296
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "タスクを終了させる時に確認する"
#: src/settings-dialog.ui:310
msgid "Keep in the notification area"
msgstr "通知エリアを保持"
#: src/settings-dialog.ui:328
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>その他</b>"
#: src/settings-dialog.ui:345
msgid "General"
msgstr "全般"
#: src/settings-dialog.ui:401
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "仮想バイト"
#: src/settings-dialog.ui:415
msgid "Group Virtual Bytes"
msgstr "仮想バイトグループ"
#: src/settings-dialog.ui:429
msgid "Resident Bytes"
msgstr "常駐バイト"
#: src/settings-dialog.ui:443
msgid "Group Resident Bytes"
msgstr "常駐バイトグループ"
#: src/settings-dialog.ui:520
msgid "Columns"
msgstr "カラム"
#: src/task-manager.c:257 src/task-manager.c:260
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"