New status: 75 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
425 lines
9.9 KiB
Plaintext
425 lines
9.9 KiB
Plaintext
# Polish translations for xfce4-taskmanager package.
|
|
# Copyright (C) 2005-2006 Johannes Zellner.
|
|
# This file is distributed under the same license as the xfce4-taskmanager package.
|
|
# Piotr Maliński <admin@rk.edu.pl>, 2006.
|
|
# Tomasz Chudyk <chudyk@gmail.com>, 2010.
|
|
# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2009, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: xfce4-taskmanager 1.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-25 14:54+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 12:32+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
|
|
|
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:309
|
|
msgid "Easy to use task manager"
|
|
msgstr "Zarządza uruchomionymi procesami"
|
|
|
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/exec-tool-button.c:89
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:134 ../src/main.c:156
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:355 ../src/process-tree-view.c:370
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:398 ../src/process-window.c:304
|
|
#: ../src/process-window.ui.h:1
|
|
msgid "Task Manager"
|
|
msgstr "Menedżer zadań"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:87 ../src/exec-tool-button.c:131
|
|
msgid "Execution error"
|
|
msgstr "Błąd uruchamiania"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:133
|
|
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
|
msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego polecenia do uruchomienia."
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:164
|
|
msgid "Run Task Manager as root"
|
|
msgstr "Uruchom program jako użytkownik root"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:175 ../src/exec-tool-button.c:177
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:179
|
|
msgid "Run Program..."
|
|
msgstr "Polecenie..."
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:182
|
|
msgid "Application Finder"
|
|
msgstr "Wyszukiwanie programów"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:185
|
|
msgid "Terminal emulator"
|
|
msgstr "Emulator terminala"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:187
|
|
msgid "XTerm"
|
|
msgstr "XTerm"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
|
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Memory:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Ilość procesów:</b> %u\n"
|
|
"<b>Obciążenie CPU:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Użycie pamięci:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Użycie pamięci wymiany:</b> %.0f%%"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Processes: %u\n"
|
|
"CPU: %.0f%%\n"
|
|
"Memory: %.0f%%\n"
|
|
"Swap: %.0f%%"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ilość procesów: %u\n"
|
|
"Obciążenie CPU: %.0f%%\n"
|
|
"Użycie pamięci: %.0f%%\n"
|
|
"Użycie pamięci wymiany: %.0f%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU: %s%%"
|
|
msgstr "Obciążenie CPU: %s%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory: %s%%"
|
|
msgstr "Użycie pamięci: %s%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swap: %s%%"
|
|
msgstr "Użycie pamięci wymiany: %s%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Processes: %d"
|
|
msgstr "Ilość procesów: %d"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:125
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Polecenie"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:136 ../src/settings-tool-button.c:174
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "Identyfikator"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175
|
|
msgid "PPID"
|
|
msgstr "Identyfikator rodzica"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:161
|
|
msgid "VSZ"
|
|
msgstr "Pamięć przydzielona"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:169
|
|
msgid "RSS"
|
|
msgstr "Pamięć zajęta"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:177 ../src/settings-tool-button.c:179
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "Obciążenie CPU"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
|
#. header.
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:194
|
|
msgid "Prio."
|
|
msgstr "Priorytet"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:352
|
|
msgid "Terminate task"
|
|
msgstr "Zakończ"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:352
|
|
msgid "Kill task"
|
|
msgstr "Zniszcz"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
|
|
msgstr "Wysłać sygnał do procesu o identyfikatorze %d?"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:366
|
|
msgid "Error sending signal"
|
|
msgstr "Błąd wysyłania sygnału"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you "
|
|
"don't have the required privileges."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wystąpił błąd podczas wysyłania sygnału do procesu o identyfikatorze %d. "
|
|
"Proszę sprawdzić czy bieżący użytkownik posiada odpowiednie uprawnienia."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:395
|
|
msgid "Error setting priority"
|
|
msgstr "Błąd ustawiania priorytetu"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
|
"you don't have the required privileges."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wystąpił błąd podczas zmiany priorytetu procesu o identyfikatorze %d. Proszę "
|
|
"sprawdzić czy bieżący użytkownik posiada odpowiednie uprawnienia."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:412
|
|
msgid "Terminate"
|
|
msgstr "Zakończ"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:420
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Zatrzymaj"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:427
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Kontynuuj"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:433
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Zniszcz"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:440
|
|
msgid "Very low"
|
|
msgstr "Bardzo niski"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:445
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Niski"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:450
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normalny"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:455
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Wysoki"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:460
|
|
msgid "Very high"
|
|
msgstr "Bardzo wysoki"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:465 ../src/settings-tool-button.c:181
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorytet"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:312
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Piotr Maliński <admin@rk.edu.pl>, 2006.\n"
|
|
"Tomasz Chudyk <chudyk@gmail.com>, 2010.\n"
|
|
"Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2009, 2011."
|
|
|
|
#: ../src/process-window.ui.h:2
|
|
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uwaga: używane konto należy do użytkownika root, istnieje możliwość "
|
|
"uszkodzenia systemu."
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:378
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Domyślny"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:379
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Małe ikony"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:380
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Duże ikony"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:381
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Etykiety"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
|
|
msgid "<b>Information</b>"
|
|
msgstr "<b>Informacja</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
|
|
msgid "<b>Interface style</b>"
|
|
msgstr "<b>Styl Interfejsu</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
|
|
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
|
msgstr "<b>Różne</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr "Kolumny:"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
|
|
msgid "Draw borders around monitors"
|
|
msgstr "Rysuj krawędzie wokół wykresów"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
|
|
msgid "Hide into the notification area"
|
|
msgstr "Schowaj do obszaru powiadamiania"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
|
|
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
|
msgstr "Pytaj o potwierdzenie zakończenia zadania"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
|
|
msgid "Refresh rate:"
|
|
msgstr "Tempo odświeżania:"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Preferencje"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
|
|
msgid "Settings for Task Manager"
|
|
msgstr "Preferencje dla menedżera zadań Xfce"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
|
|
msgid "Show application icons"
|
|
msgstr "Ikony programów"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
|
|
msgid "Show full command lines"
|
|
msgstr "Pełne ścieżki poleceń"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
|
|
msgid "Show values with more precision"
|
|
msgstr "Pokazuj wartości z większą precyzją"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
|
|
msgid "Toolbar style:"
|
|
msgstr "Styl paska narzędziowego:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:110
|
|
msgid "500ms"
|
|
msgstr "500 ms"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:111
|
|
msgid "750ms"
|
|
msgstr "750 ms"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:112
|
|
msgid "1s"
|
|
msgstr "1 s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:113
|
|
msgid "2s"
|
|
msgstr "2 s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:114
|
|
msgid "5s"
|
|
msgstr "5 s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:115
|
|
msgid "10s"
|
|
msgstr "10 s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:164
|
|
msgid "Show all processes"
|
|
msgstr "Wszystkie procesy"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:167
|
|
msgid "Refresh rate"
|
|
msgstr "Tempo odświeżania"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:177
|
|
msgid "Virtual Bytes"
|
|
msgstr "Pamięć przydzielona"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:178
|
|
msgid "Private Bytes"
|
|
msgstr "Pamięć zajęta"
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu MiB"
|
|
msgstr "%lu MiB"
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu KiB"
|
|
msgstr "%lu KiB"
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu B"
|
|
msgstr "%lu B"
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%%"
|
|
msgstr "%s%%"
|
|
|
|
#~ msgid "More precision"
|
|
#~ msgstr "Większa precyzja"
|
|
|
|
#~ msgid "Show status icon"
|
|
#~ msgstr "Pokaż ikonę w obszarze powiadamiania"
|
|
|
|
#~ msgid "Control your processes"
|
|
#~ msgstr "Zarządza procesami"
|
|
|
|
#~ msgid "Process manager"
|
|
#~ msgstr "Menedżer procesów"
|
|
|
|
#~ msgid "Xfce4 Taskmanager"
|
|
#~ msgstr "Menedżer zadań Xfce"
|
|
|
|
#~ msgid "Really kill the task?"
|
|
#~ msgstr "Zniszczyć zadanie?"
|
|
|
|
#~ msgid "%d MB of %d MB used"
|
|
#~ msgstr "Używane %d MB z %d MB"
|
|
|
|
#~ msgid "Cpu usage"
|
|
#~ msgstr "Wykorzystanie procesora"
|
|
|
|
#~ msgid "Memory usage"
|
|
#~ msgstr "Wykorzystanie pamięci"
|
|
|
|
#~ msgid "Command"
|
|
#~ msgstr "Polecenie"
|
|
|
|
#~ msgid "VM-Size"
|
|
#~ msgstr "VM-Rozmiar"
|
|
|
|
#~ msgid "User"
|
|
#~ msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
#~ msgid "Show user tasks"
|
|
#~ msgstr "Procesy użytkownika"
|
|
|
|
#~ msgid "Show root tasks"
|
|
#~ msgstr "Procesy roota"
|
|
|
|
#~ msgid "Show other tasks"
|
|
#~ msgstr "Inne procesy"
|
|
|
|
#~ msgid "Show memory used by cache as free"
|
|
#~ msgstr "Ignorowanie pamięci podręcznej"
|
|
|
|
#~ msgid "xfce4-taskmanager"
|
|
#~ msgstr "xfce4-taskmanager"
|
|
|
|
#~ msgid "more details"
|
|
#~ msgstr "więcej szczegółów"
|