Files
xfce4-taskmanager/po/el.po
Evaggelos Balaskas c6573e682a l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 58 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
2010-05-24 12:13:55 +02:00

301 lines
7.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# translation of el.po to Greek
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Evaggelos Balaskas <ebalaskas@ebalaskas.gr>, 2008.
# Stavros Giannouris <stavrosg@hellug.gr>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-taskmanager git version\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-24 04:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-24 13:13+0200\n"
"Last-Translator: Evaggelos Balaskas <ebalaskas@ebalaskas.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1
#: ../src/process-window.c:372
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Εύκολος στην χρήση διαχειριστής διεργασιών"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
#: ../src/process-tree-view.c:215
#: ../src/process-tree-view.c:229
#: ../src/process-tree-view.c:247
#: ../src/process-window.c:177
#: ../src/process-window.c:367
msgid "Task Manager"
msgstr "Διαχειριστής εργασιών"
#: ../src/process-statusbar.c:139
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "Επεξεργαστής: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:148
#, c-format
msgid "Memory: %s%%"
msgstr "Μνήμη: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:157
#, c-format
msgid "Swap: %s%%"
msgstr "Εκτεταμένη μνήμη: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:172
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Διεργασίες: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:106
msgid "Task"
msgstr "Διεργασία"
#: ../src/process-tree-view.c:116
#: ../src/process-window.c:307
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:124
#: ../src/process-window.c:308
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:132
#: ../src/process-window.c:309
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
#: ../src/process-tree-view.c:141
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:149
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:157
#: ../src/process-window.c:312
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:165
#: ../src/process-window.c:313
msgid "CPU"
msgstr "Επεξεργαστής"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view header.
#: ../src/process-tree-view.c:174
msgid "Prio."
msgstr "Προτ."
#: ../src/process-tree-view.c:212
msgid "Terminate task"
msgstr "Τερματισμός διεργασίας"
#: ../src/process-tree-view.c:212
msgid "Kill task"
msgstr "Βίαιος τερματισμός διεργασίας"
#: ../src/process-tree-view.c:214
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε αυτό το σήμα στην διεργασία με PID %d;"
#: ../src/process-tree-view.c:225
msgid "Error sending signal"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή σήματος"
#: ../src/process-tree-view.c:227
#, c-format
msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αποστολή του σήματος στην διεργασία με PID %d. Είναι πιθανό να μην έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα."
#: ../src/process-tree-view.c:244
msgid "Error setting priority"
msgstr "Σφάλμα κατά την ρύθμιση της προτεραιότητας"
#: ../src/process-tree-view.c:245
#, c-format
msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την ρύθμιση της προτεραιότητας στην διεργασία με PID %d. Είναι πιθανό να μην έχετε τα κατάλληλα δικαιώματα."
#: ../src/process-tree-view.c:262
msgid "Stop"
msgstr "Σταμάτημα"
#: ../src/process-tree-view.c:269
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"
#: ../src/process-tree-view.c:275
msgid "Kill"
msgstr "Βίαιος τερματισμός"
#: ../src/process-tree-view.c:280
msgid "Terminate"
msgstr "Τερματισμός"
#: ../src/process-tree-view.c:287
msgid "Very low"
msgstr "Πολύ χαμηλή"
#: ../src/process-tree-view.c:292
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλή"
#: ../src/process-tree-view.c:297
msgid "Normal"
msgstr "Κανονική"
#: ../src/process-tree-view.c:302
msgid "High"
msgstr "Υψηλή"
#: ../src/process-tree-view.c:307
msgid "Very high"
msgstr "Πολύ υψηλή"
#: ../src/process-tree-view.c:312
#: ../src/process-window.c:314
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
#: ../src/process-window.c:175
msgid "Execution error"
msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης"
#: ../src/process-window.c:203
msgid "Run Program..."
msgstr "Εκτέλεση προγράμματος..."
#: ../src/process-window.c:204
msgid "Application Finder"
msgstr "Εύρεση εφαρμογής"
#: ../src/process-window.c:205
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Προσομοιωτής τερματικού"
#: ../src/process-window.c:206
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/process-window.c:247
msgid "250ms"
msgstr "250ms"
#: ../src/process-window.c:248
msgid "500ms"
msgstr "500ms"
#: ../src/process-window.c:249
msgid "750ms"
msgstr "750ms"
#: ../src/process-window.c:250
msgid "1s"
msgstr "1δευτ"
#: ../src/process-window.c:251
msgid "2s"
msgstr "2δευτ"
#: ../src/process-window.c:252
msgid "5s"
msgstr "5δευτ"
#: ../src/process-window.c:253
msgid "10s"
msgstr "10δευτ"
#: ../src/process-window.c:294
msgid "Show all processes"
msgstr "Εμφάνιση όλων των διεργασιών"
#: ../src/process-window.c:295
msgid "More precision"
msgstr "Περισσότερη ακρίβεια"
#: ../src/process-window.c:296
msgid "Full command line"
msgstr "Πλήρη γραμμή εντολών"
#: ../src/process-window.c:297
msgid "Show status icon"
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου κατάστασης"
#: ../src/process-window.c:300
msgid "Refresh rate"
msgstr "Ρυθμός ανανέωσης"
#: ../src/process-window.c:310
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Εικονικά ψηφία"
#: ../src/process-window.c:311
msgid "Private Bytes"
msgstr "Ιδιαίτερα ψηφία"
#: ../src/process-window.c:375
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ευάγγελος Μπαλάσκας\n"
"Σταύρος Γιαννούρης"
#: ../src/task-manager.c:165
#, c-format
msgid "%lu MiB"
msgstr "%lu MiB"
#: ../src/task-manager.c:172
#, c-format
msgid "%lu KiB"
msgstr "%lu KiB"
#: ../src/task-manager.c:176
#, c-format
msgid "%lu B"
msgstr "%lu B"
#: ../src/task-manager.c:189
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"
#: ../src/main.c:61
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %.0f%%\n"
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
msgstr ""
"<b>Διεργασίες:</b> %u\n"
"<b>Επεξεργαστής:</b> %.0f%%\n"
"<b>Μνήμη:</b> %.0f%%\n"
"<b>Εκτεταμένη μνήμη:</b> %.0f%%"
#: ../src/main.c:69
#, c-format
msgid ""
"Processes: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n"
"Memory: %.0f%%\n"
"Swap: %.0f%%"
msgstr ""
"Διεργασίες: %u\n"
"Επεξεργαστής: %.0f%%\n"
"Μνήμη: %.0f%%\n"
"Εκτεταμένη μνήμη: %.0f%%"