New status: 70 messages complete with 5 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
429 lines
9.7 KiB
Plaintext
429 lines
9.7 KiB
Plaintext
# German translations for xfce4-taskmanager package.
|
|
# Copyright (C) 2005 Johannes Zellner.
|
|
# This file is distributed under the same license as the
|
|
# xfce4-taskmanager package.
|
|
# Johannes Zellner <xfce4-taskmanager@nebulon.de>, 2005.
|
|
# Enrico Tröger <enrico.troeger@uvena.de>, 2006, 2008.
|
|
# Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2007, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: xfce4-taskmanager 0.4.0-rc1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:56+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-31 01:00+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Fabian Nowak <timystery@arcor.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <xfce-i18n@xfce.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:309
|
|
msgid "Easy to use task manager"
|
|
msgstr "Xfce4-Taskmanager ist ein einfach benutzbarer Taskmanager"
|
|
|
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/exec-tool-button.c:89
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:134 ../src/main.c:156
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:366 ../src/process-tree-view.c:381
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:400 ../src/process-window.c:304
|
|
#: ../src/process-window.ui.h:1
|
|
msgid "Task Manager"
|
|
msgstr "Taskmanager"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:87 ../src/exec-tool-button.c:131
|
|
msgid "Execution error"
|
|
msgstr "Fehler beim Ausführen"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:133
|
|
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
|
msgstr "Es wurde keiner der Standardbefehle gefunden."
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:164
|
|
msgid "Run Task Manager as root"
|
|
msgstr "Taskmanager mit root Rechten starten"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:175 ../src/exec-tool-button.c:177
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:179
|
|
msgid "Run Program..."
|
|
msgstr "Befehl ausführen…"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:182
|
|
msgid "Application Finder"
|
|
msgstr "Anwendungsfinder"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:185
|
|
msgid "Terminal emulator"
|
|
msgstr "Terminal-Emulator"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:187
|
|
msgid "XTerm"
|
|
msgstr "XTerm"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
|
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Memory:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Prozesse:</b> %u\n"
|
|
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Speicher:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Auslagerungsspeicher:</b> %.0f%%"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Processes: %u\n"
|
|
"CPU: %.0f%%\n"
|
|
"Memory: %.0f%%\n"
|
|
"Swap: %.0f%%"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prozesse: %u\n"
|
|
"CPU: %.0f%%\n"
|
|
"Speicher: %.0f%%\n"
|
|
"Auslagerungsspeicher: %.0f%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU: %s%%"
|
|
msgstr "CPU: %s%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory: %s%%"
|
|
msgstr "Speicher: %s%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swap: %s%%"
|
|
msgstr "Auslagerungsspeicher: %s%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Processes: %d"
|
|
msgstr "Prozesse: %d"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:126
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Anwendung"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:137 ../src/settings-tool-button.c:174
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:145 ../src/settings-tool-button.c:175
|
|
msgid "PPID"
|
|
msgstr "PPID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:153 ../src/settings-tool-button.c:176
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:162
|
|
msgid "VSZ"
|
|
msgstr "VSZ"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:170
|
|
msgid "RSS"
|
|
msgstr "RSS"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:178 ../src/settings-tool-button.c:179
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:186 ../src/settings-tool-button.c:180
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
|
#. header.
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:195
|
|
msgid "Prio."
|
|
msgstr "Prio."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:363
|
|
msgid "Terminate task"
|
|
msgstr "Anwendung beenden"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:363
|
|
msgid "Kill task"
|
|
msgstr "Prozess töten"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
|
|
msgstr "Soll der Anwendung mit PID %d ein Signal gesendet werden?"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:377
|
|
msgid "Error sending signal"
|
|
msgstr "Signal konnte nicht gesendet werden"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
|
|
msgstr "Beim Senden eines Signals an die Anwendung mit der PID %d ist ein Fehler aufgetreten. Möglicherweise haben Sie nicht die erforderlichen Rechte."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:397
|
|
msgid "Error setting priority"
|
|
msgstr "Fehler beim Setzen der Priorität"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
|
|
msgstr "Beim Setzen der Priorität für die Anwendung mit der PID %d ist ein Fehler aufgetreten. Möglicherweise haben Sie nicht die erforderlichen Rechte."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:414
|
|
msgid "Terminate"
|
|
msgstr "Beenden"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:421
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Anhalten"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:428
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Fortsetzen"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:434
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Töten"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:441
|
|
msgid "Very low"
|
|
msgstr "Sehr niedrig"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:446
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Niedrig"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:451
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Mittel"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:456
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Hoch"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:461
|
|
msgid "Very high"
|
|
msgstr "Sehr hoch"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:466 ../src/settings-tool-button.c:181
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorität"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:312
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enrico Tröger\n"
|
|
"Fabian Nowak\n"
|
|
"Johannes Zellner\n"
|
|
"Paul Seyfert"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.ui.h:2
|
|
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
|
msgstr "Achtung, Sie sind als root angemeldet und könnten Ihr System beschädigen."
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:378
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Vorgabe"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:379
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Klein"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:380
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Groß"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:381
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
|
|
msgid "<b>Information</b>"
|
|
msgstr "<b>Information</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Interface style</b>"
|
|
msgstr "<b>Oberfläche</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
|
|
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
|
msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr "Spalten:"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Draw borders around monitors"
|
|
msgstr "Rand um Monitore anzeigen"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide into the notification area"
|
|
msgstr "Ins Benachrichtigungsfeld minimieren"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
|
msgstr "Beenden von Prozessen bestätigen"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
|
|
msgid "Refresh rate:"
|
|
msgstr "Wiederholrate"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
|
|
msgid "Settings for Task Manager"
|
|
msgstr "Einstellungen des Taskmanagers"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
|
|
msgid "Show application icons"
|
|
msgstr "Symbole der Anwendungen anzeigen"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
|
|
msgid "Show full command lines"
|
|
msgstr "Vollständige Befehlszeile anzeigen"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
|
|
msgid "Show values with more precision"
|
|
msgstr "Werte mit höherer Genauigkeit anzeigen"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toolbar style:"
|
|
msgstr "Werkzeugleistenstil"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:110
|
|
msgid "500ms"
|
|
msgstr "500ms"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:111
|
|
msgid "750ms"
|
|
msgstr "750ms"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:112
|
|
msgid "1s"
|
|
msgstr "1s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:113
|
|
msgid "2s"
|
|
msgstr "2s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:114
|
|
msgid "5s"
|
|
msgstr "5s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:115
|
|
msgid "10s"
|
|
msgstr "10s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:164
|
|
msgid "Show all processes"
|
|
msgstr "Alle Prozesse anzeigen"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:167
|
|
msgid "Refresh rate"
|
|
msgstr "Wiederholrate"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:177
|
|
msgid "Virtual Bytes"
|
|
msgstr "Virtuelle Bytes"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:178
|
|
msgid "Private Bytes"
|
|
msgstr "Private Bytes"
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu MiB"
|
|
msgstr "%lu MiB"
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu KiB"
|
|
msgstr "%lu KiB"
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu B"
|
|
msgstr "%lu B"
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%%"
|
|
msgstr "%s%%"
|
|
|
|
#~ msgid "More precision"
|
|
#~ msgstr "Höhere Genauigkeit"
|
|
|
|
#~ msgid "Show status icon"
|
|
#~ msgstr "Statussymbol anzeigen"
|
|
|
|
#~ msgid "250ms"
|
|
#~ msgstr "250ms"
|
|
|
|
#~ msgid "Control your processes"
|
|
#~ msgstr "Verwalten Sie Ihre Prozesse"
|
|
|
|
#~ msgid "Process manager"
|
|
#~ msgstr "Prozessmanager"
|
|
|
|
#~ msgid "Xfce4 Taskmanager"
|
|
#~ msgstr "Xfce4 Taskmanager"
|
|
|
|
#~ msgid "Really kill the task?"
|
|
#~ msgstr "Prozess wirklich töten?"
|
|
|
|
#~ msgid "%d MB of %d MB used"
|
|
#~ msgstr "%d MB von %d MB benutzt"
|
|
|
|
#~ msgid "Cpu usage"
|
|
#~ msgstr "CPU-Auslastung"
|
|
|
|
#~ msgid "Memory usage"
|
|
#~ msgstr "Speicherverbrauch"
|
|
|
|
#~ msgid "Command"
|
|
#~ msgstr "Befehl"
|
|
|
|
#~ msgid "VM-Size"
|
|
#~ msgstr "Speicher"
|
|
|
|
#~ msgid "User"
|
|
#~ msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#~ msgid "Show user tasks"
|
|
#~ msgstr "Zeige eigene Prozesse"
|
|
|
|
#~ msgid "Show root tasks"
|
|
#~ msgstr "Zeige Systemprozesse"
|
|
|
|
#~ msgid "Show other tasks"
|
|
#~ msgstr "Zeige fremde Prozesse"
|
|
|
|
#~ msgid "Show memory used by cache as free"
|
|
#~ msgstr "Zeige vom Cache verwendeten Speicher als freien Speicher an"
|
|
|
|
#~ msgid "Contributors:"
|
|
#~ msgstr "Mitwirkende:"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't set priority %d to the task with ID %d"
|
|
#~ msgstr "Konnte Priorität %d der Anwendunge mit ID %d nicht setzen"
|
|
|
|
#~ msgid "xfce4-taskmanager"
|
|
#~ msgstr "xfce4-taskmanager"
|
|
|
|
#~ msgid "more details"
|
|
#~ msgstr "Mehr Info"
|