Files
xfce4-taskmanager/po/fr.po
2022-02-11 00:51:09 +01:00

343 lines
9.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2017-2018
# jc1 <jc1.quebecos@gmail.com>, 2013
# jc1 <jc1.quebecos@gmail.com>, 2013
# 9bd356497422d3b951d73481908ce38a_9594f42 <5107b79d5223bd4fa6f541efbd7ae736_103107>, 2014
# 9bd356497422d3b951d73481908ce38a_9594f42 <5107b79d5223bd4fa6f541efbd7ae736_103107>, 2014
# Towinet, 2017
# Towinet, 2017
# Urien Desterres <urien.desterres@gmail.com>, 2014
# Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>, 2014,2017,2019-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 12:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 11:51+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:210
#: ../src/process-tree-view.c:374 ../src/process-tree-view.c:389
#: ../src/process-tree-view.c:419 ../src/process-window.ui.h:1
#: ../src/settings-dialog.c:143
msgid "Task Manager"
msgstr "Gestionnaire de tâches"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
msgstr "Application simple dutilisation pour surveiller les ressources du système"
#: ../src/main.c:60
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: ../src/main.c:158
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Processus :</b> %u\n<b>CPU :</b> %.0f %%\n<b>Mémoire :</b> %s\n<b>Fichier déchange :</b> %s"
#: ../src/main.c:240
msgid "Xfce Notify Daemon"
msgstr "Démon de notification Xfce"
#: ../src/main.c:242
msgid "Settings daemon is unavailable"
msgstr "Le démon des paramètres est indisponible"
#: ../src/process-statusbar.c:139 ../src/process-window.c:436
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "Processeur : %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:149 ../src/process-window.c:440
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "Mémoire : %s"
#: ../src/process-statusbar.c:159
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "Fichier déchange : %s"
#: ../src/process-statusbar.c:176
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Processus : %d"
#: ../src/process-tree-view.c:134
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
#: ../src/process-tree-view.c:145 ../src/settings-dialog.ui.h:16
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:153 ../src/settings-dialog.ui.h:17
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:161 ../src/settings-dialog.ui.h:18
msgid "State"
msgstr "État"
#: ../src/process-tree-view.c:170
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:178
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:186 ../src/settings-dialog.ui.h:21
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:194 ../src/settings-dialog.ui.h:22
msgid "CPU"
msgstr "Processeur"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:203
msgid "Prio."
msgstr "Prio."
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Terminate task"
msgstr "Terminer la tâche"
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Kill task"
msgstr "Tuer la tâche"
#: ../src/process-tree-view.c:372
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir envoyer le signal %s au PID %d ?"
#: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "terminate"
msgstr "terminer"
#: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "kill"
msgstr "tuer"
#: ../src/process-tree-view.c:385
msgid "Error sending signal"
msgstr "Erreur denvoi du signal"
#: ../src/process-tree-view.c:387
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "Une erreur sest produite en envoyant un signal au PID %d. Il est probable que vous nayez pas les privilèges requis."
#: ../src/process-tree-view.c:416
msgid "Error setting priority"
msgstr "Erreur de réglage des priorités"
#: ../src/process-tree-view.c:417
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "Une erreur sest produite en définissant une priorité pour le PID %d. Il est probable que vous nayez pas les privilèges requis."
#: ../src/process-tree-view.c:435 ../src/process-tree-view.c:570
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: ../src/process-tree-view.c:442
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: ../src/process-tree-view.c:448
msgid "Terminate"
msgstr "Terminer"
#: ../src/process-tree-view.c:454
msgid "Kill"
msgstr "Tuer"
#: ../src/process-tree-view.c:461
msgid "Very low"
msgstr "Très basse"
#: ../src/process-tree-view.c:466
msgid "Low"
msgstr "Basse"
#: ../src/process-tree-view.c:471
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: ../src/process-tree-view.c:476
msgid "High"
msgstr "Haute"
#: ../src/process-tree-view.c:481
msgid "Very high"
msgstr "Très haute"
#: ../src/process-tree-view.c:486 ../src/settings-dialog.ui.h:23
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: ../src/process-window.c:166
msgid "Bad Window"
msgstr "Mauvaise fenêtre"
#: ../src/process-window.c:166
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "LID de fenêtre 0x%lx nexiste pas !"
#: ../src/process-window.c:169
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "XGetWindowProperty a échoué"
#: ../src/process-window.c:169
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "XGetWindowProperty a échoué !"
#: ../src/process-window.c:176
msgid "No PID found"
msgstr "Aucun PID trouvé"
#: ../src/process-window.c:176
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "Aucun PID trouvé pour la fenêtre 0x%lx."
#: ../src/process-window.c:308
msgid "Filter on process name"
msgstr "Filtrer daprès le nom du processus"
#: ../src/process-window.ui.h:2
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: ../src/process-window.ui.h:3
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Identifiez une fenêtre ouverte en cliquant dedans."
#: ../src/process-window.ui.h:4
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Vous utilisez le compte administrateur, vous risquez dendommager votre système."
#: ../src/process-window.ui.h:5
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Initialisation de la tâche"
#: ../src/process-window.ui.h:6
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changement de tâche en cours"
#: ../src/process-window.ui.h:7
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Fin de tâche en cours"
#: ../src/settings-dialog.c:147
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Gestionnaire de tâches simple dutilisation"
#: ../src/settings-dialog.c:150
msgid "translator-credits"
msgstr "Léquipe de traduction francophone de Xfce"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
msgid "Task Manager Settings"
msgstr "Paramètres du gestionnaire de tâches"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Show all processes"
msgstr "Afficher tous les processus"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Show application icons"
msgstr "Afficher les icônes des applications"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Show full command lines"
msgstr "Afficher les lignes de commande complètes"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Afficher les processus en arbre"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "Show legend"
msgstr "Afficher la légende"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Afficher les valeurs avec plus de précision"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "Refresh rate (ms):"
msgstr "Taux de rafraîchissement (ms) :"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Interface</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Fenêtre dinvite pour terminer les tâches"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
msgid "Keep in the notification area"
msgstr "Garder dans la zone de notification"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Divers</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:19
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Octets virtuels"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:20
msgid "Private Bytes"
msgstr "Octets privés"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:24
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: ../src/task-manager.c:246
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"