366 lines
9.8 KiB
Plaintext
366 lines
9.8 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2008
|
|
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2016
|
|
# Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan@bulma.net>, 2006
|
|
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016-2017
|
|
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-01-23 12:30+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-01-24 10:25+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ca/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:186
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:373 ../src/process-tree-view.c:388
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:416 ../src/process-window.c:387
|
|
#: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1
|
|
msgid "Task Manager"
|
|
msgstr "Gestor de tasques"
|
|
|
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:394
|
|
msgid "Easy to use task manager"
|
|
msgstr "Gestor de tasques fàcil d'utilitzar"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148
|
|
msgid "Execution error"
|
|
msgstr "Error d'execució"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:150
|
|
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
|
msgstr "No s'ha pogut trobar cap ordre predeterminada a executar."
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:181
|
|
msgid "Run Task Manager as root"
|
|
msgstr "Executa el gestor de tasques com a root"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:196
|
|
msgid "Run Program..."
|
|
msgstr "Executa el programa..."
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:199
|
|
msgid "Application Finder"
|
|
msgstr "Descobridor d'aplicacions"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:202
|
|
msgid "Terminal emulator"
|
|
msgstr "Emulador de terminal"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:204
|
|
msgid "XTerm"
|
|
msgstr "XTerm"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
|
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Memory:</b> %s\n"
|
|
"<b>Swap:</b> %s"
|
|
msgstr "<b>Processos:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Memòria:</b> %s\n<b>Intercanvi:</b> %s"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Processes: %u\n"
|
|
"CPU: %.0f%%\n"
|
|
"Memory: %s\n"
|
|
"Swap: %s"
|
|
msgstr "Processos: %u\nCPU: %.0f%%\nMemòria: %s\nIntercanvi: %s"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU: %s%%"
|
|
msgstr "CPU: %s%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory: %s"
|
|
msgstr "Memòria: %s"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swap: %s"
|
|
msgstr "Intercanvi: %s"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Processes: %d"
|
|
msgstr "Processos: %d"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:136
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Tasca"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:147 ../src/settings-tool-button.c:175
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:155 ../src/settings-tool-button.c:176
|
|
msgid "PPID"
|
|
msgstr "PPID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:163 ../src/settings-tool-button.c:177
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estat"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:172
|
|
msgid "VSZ"
|
|
msgstr "VSZ"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:180
|
|
msgid "RSS"
|
|
msgstr "RSS"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:188 ../src/settings-tool-button.c:180
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:196 ../src/settings-tool-button.c:181
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
|
#. header.
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:205
|
|
msgid "Prio."
|
|
msgstr "Prio."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:369
|
|
msgid "Terminate task"
|
|
msgstr "Finalitza la tasca"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:369
|
|
msgid "Kill task"
|
|
msgstr "Mata la tasca"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
|
|
msgstr "Esteu segur que voleu enviar el senyal %s al PID %d?"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:372
|
|
msgid "terminate"
|
|
msgstr "finalitza"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:372
|
|
msgid "kill"
|
|
msgstr "mata"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:384
|
|
msgid "Error sending signal"
|
|
msgstr "Error en enviar el senyal"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
|
|
" don't have the required privileges."
|
|
msgstr "S'ha trobat un error amb l'enviament d'un senyal al PID %d. Comproveu que teniu els privilegis necessaris."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:413
|
|
msgid "Error setting priority"
|
|
msgstr "Error en establir la prioritat"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
|
"you don't have the required privileges."
|
|
msgstr "S'ha trobat un error en canviar la prioritat del procés %d. Comproveu que teniu els privilegis necessaris."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:432 ../src/process-tree-view.c:583
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Atura"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:439
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continua"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:445
|
|
msgid "Terminate"
|
|
msgstr "Finalitza"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:451
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Mata"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:458
|
|
msgid "Very low"
|
|
msgstr "Molt baixa"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:463
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Baixa"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:468
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:473
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Alta"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:478
|
|
msgid "Very high"
|
|
msgstr "Molt alta"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:483 ../src/settings-tool-button.c:182
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritat"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task\n"
|
|
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task\n"
|
|
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
|
|
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Inici de la tasca\n<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Canvi de la tasca\n<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Acabament de la tasca"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:215
|
|
msgid "Filter on process name"
|
|
msgstr "Filtra amb el nom del procés"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:397
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Pau Rul·lan Ferragut\nRobert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2
|
|
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
|
msgstr "Advertència!, esteu utilitzant el compte de root, això podria malmetre el vostre sistema."
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:387
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predeterminat"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:388
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Petit"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:389
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Gran"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:390
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1
|
|
msgid "Settings for Task Manager"
|
|
msgstr "Ajusts per al gestor de tasques"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2
|
|
msgid "Show application icons"
|
|
msgstr "Mostra les icones de les aplicacions"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3
|
|
msgid "Show full command lines"
|
|
msgstr "Mostra tota la línia d'ordres"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4
|
|
msgid "Show values with more precision"
|
|
msgstr "Mostra els valors amb més precisió"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5
|
|
msgid "Show processes as tree"
|
|
msgstr "Mostra els processos en un arbre"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6
|
|
msgid "Show memory usage in bytes"
|
|
msgstr "Mostra l'ús de la memòria en bytes"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7
|
|
msgid "Toolbar style:"
|
|
msgstr "Estil de la barra d'eines:"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8
|
|
msgid "<b>Interface style</b>"
|
|
msgstr "<b>Estil de la interfície</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9
|
|
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
|
msgstr "Pregunta per a la finalització de les tasques"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10
|
|
msgid "Hide into the notification area"
|
|
msgstr "Oculta a l'àrea de les notificacions"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11
|
|
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
|
msgstr "<b>Miscel·lània</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12
|
|
msgid "Refresh rate:"
|
|
msgstr "Freqüència de refresc:"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr "Columnes:"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14
|
|
msgid "<b>Information</b>"
|
|
msgstr "<b>Informació</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ajusts"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:111
|
|
msgid "500ms"
|
|
msgstr "500 ms"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:112
|
|
msgid "750ms"
|
|
msgstr "750 ms"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:113
|
|
msgid "1s"
|
|
msgstr "1 s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:114
|
|
msgid "2s"
|
|
msgstr "2 s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:115
|
|
msgid "5s"
|
|
msgstr "5 s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:116
|
|
msgid "10s"
|
|
msgstr "10 s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:165
|
|
msgid "Show all processes"
|
|
msgstr "Mostra tots els processos"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:168
|
|
msgid "Refresh rate"
|
|
msgstr "Freqüència de refresc"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:178
|
|
msgid "Virtual Bytes"
|
|
msgstr "Bytes virtuals"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:179
|
|
msgid "Private Bytes"
|
|
msgstr "Bytes privats"
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%%"
|
|
msgstr "%s%%"
|