New status: 40 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
291 lines
6.3 KiB
Plaintext
291 lines
6.3 KiB
Plaintext
# Italian translations for xfce task manager package.
|
|
# Copyright (C) 2007 THE xfce task manager'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the xfce package.
|
|
# Fabio Riga <usul@aruba.it>, 2007.
|
|
# Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>, 2009, 2010
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: xfce 4-taskmanager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-09-06 16:08+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-29 21:27+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators@googlegroups."
|
|
"com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
# GLOSSARIO
|
|
# kill = interrompi
|
|
# term = termina
|
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:273
|
|
msgid "Easy to use task manager"
|
|
msgstr "Gestore dei processi di semplice utilizzo"
|
|
|
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/main.c:156
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:339 ../src/process-tree-view.c:354
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:373 ../src/process-window.c:268
|
|
#: ../src/process-window.ui.h:1
|
|
msgid "Task Manager"
|
|
msgstr "Gestore dei processi"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
|
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Memory:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Processi:</b> %u\n"
|
|
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Memoria:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Processes: %u\n"
|
|
"CPU: %.0f%%\n"
|
|
"Memory: %.0f%%\n"
|
|
"Swap: %.0f%%"
|
|
msgstr ""
|
|
"Processi: %u\n"
|
|
"CPU: %.0f%%\n"
|
|
"Memoria: %.0f%%\n"
|
|
"Swap: %.0f%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU: %s%%"
|
|
msgstr "CPU: %s%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory: %s%%"
|
|
msgstr "Memoria: %s%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swap: %s%%"
|
|
msgstr "Swap: %s%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Processes: %d"
|
|
msgstr "Processi: %d"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:131
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Processo"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:148
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:156
|
|
msgid "PPID"
|
|
msgstr "PPID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:164
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:173
|
|
msgid "VSZ"
|
|
msgstr "VSZ"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:181
|
|
msgid "RSS"
|
|
msgstr "RSS"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:189
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:197
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "% CPU"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view header.
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:206
|
|
msgid "Prio."
|
|
msgstr "Prio."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:336
|
|
msgid "Terminate task"
|
|
msgstr "Terminazione del processo"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:336
|
|
msgid "Kill task"
|
|
msgstr "Interruzione del processo"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
|
|
msgstr "Inviare davvero il segnale al PID %d?"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:350
|
|
msgid "Error sending signal"
|
|
msgstr "Errore nell'invio del segnale"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you "
|
|
"don't have the required privileges."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si è verificato un errore inviando il segnale al PID %d. Sembra che non si "
|
|
"sia in possesso dei privilegi richiesti."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:370
|
|
msgid "Error setting priority"
|
|
msgstr "Errore nell'impostare la priorità"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
|
"you don't have the required privileges."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si è verificato un errore inviando impostando la priorità del PID %d. Sembra "
|
|
"che non si sia in possesso dei privilegi richiesti."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:389
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Ferma"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:396
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continua"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:402
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Interrompi"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:407
|
|
msgid "Terminate"
|
|
msgstr "Termina"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:414
|
|
msgid "Very low"
|
|
msgstr "Molto bassa"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:419
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Bassa"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:424
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:429
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Alta"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:434
|
|
msgid "Very high"
|
|
msgstr "Molto alta"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:439
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorità"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:276
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fabio Riga\n"
|
|
"Cristian Marchi, 2009,2010"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.ui.h:2
|
|
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attenzione, si sta utilizzando l'account root: si potrebbe danneggiare il "
|
|
"sistema."
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu MiB"
|
|
msgstr "%lu MiB"
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu KiB"
|
|
msgstr "%lu KiB"
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu B"
|
|
msgstr "%lu B"
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%%"
|
|
msgstr "%s%%"
|
|
|
|
#~ msgid "Process manager"
|
|
#~ msgstr "Gestore dei processi"
|
|
|
|
#~ msgid "Really kill the task?"
|
|
#~ msgstr "Interrompere davvero il processo?"
|
|
|
|
#~ msgid "%d MB of %d MB used"
|
|
#~ msgstr "%d MB su %d MB usati"
|
|
|
|
#~ msgid "Cpu usage"
|
|
#~ msgstr "Utilizzo della CPU"
|
|
|
|
#~ msgid "Command"
|
|
#~ msgstr "Comando"
|
|
|
|
#~ msgid "VM-Size"
|
|
#~ msgstr "Dimensione VM"
|
|
|
|
#~ msgid "User"
|
|
#~ msgstr "Utente"
|
|
|
|
#~ msgid "Show user tasks"
|
|
#~ msgstr "Mostra i processi dell'utente"
|
|
|
|
#~ msgid "Show root tasks"
|
|
#~ msgstr "Mostra i processi di root"
|
|
|
|
#~ msgid "Show other tasks"
|
|
#~ msgstr "Mostra gli altri processi"
|
|
|
|
#~ msgid "Show memory used by cache as free"
|
|
#~ msgstr "Mostra la memoria usata per la cache come libera"
|
|
|
|
#~ msgid "Contributors:"
|
|
#~ msgstr "Collaboratori:"
|
|
|
|
#~ msgid "more details"
|
|
#~ msgstr "Maggiori dettagli"
|
|
|
|
#~ msgid "Terminal emulator"
|
|
#~ msgstr "Emulatore di terminale"
|
|
|
|
#~ msgid "XTerm"
|
|
#~ msgstr "Xterm"
|
|
|
|
#~ msgid "Xfce4 Taskmanager"
|
|
#~ msgstr "Gestore dei processi"
|
|
|
|
#~ msgid "Execution error"
|
|
#~ msgstr "Errore di esecuzione"
|
|
|
|
#~ msgid "Run Program..."
|
|
#~ msgstr "Esegui programma..."
|
|
|
|
#~ msgid "Application Finder"
|
|
#~ msgstr "Ricerca applicazione"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Bytes"
|
|
#~ msgstr "Byte virtuali"
|
|
|
|
#~ msgid "Private Bytes"
|
|
#~ msgstr "Byte privati"
|