397 lines
11 KiB
Plaintext
397 lines
11 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>, 2006,2014,2017
|
|
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2018
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-01-27 00:30+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:15+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/cs/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
|
|
|
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:186
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:374 ../src/process-tree-view.c:389
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:417 ../src/process-window.c:500
|
|
#: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1
|
|
msgid "Task Manager"
|
|
msgstr "Správce úloh"
|
|
|
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:507
|
|
msgid "Easy to use task manager"
|
|
msgstr "Snadno použitelný správce úloh"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148
|
|
msgid "Execution error"
|
|
msgstr "Chyba při spuštění"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:150
|
|
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
|
msgstr "Nelze najít výchozí příkaz pro spuštění."
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:181
|
|
msgid "Run Task Manager as root"
|
|
msgstr "Spustit Správce úloh jako root"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:196
|
|
msgid "Run Program..."
|
|
msgstr "Spustit program…"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:199
|
|
msgid "Application Finder"
|
|
msgstr "Vyhledávač aplikací"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:202
|
|
msgid "Terminal emulator"
|
|
msgstr "Emulátor terminálu"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:204
|
|
msgid "XTerm"
|
|
msgstr "XTerm"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
|
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Memory:</b> %s\n"
|
|
"<b>Swap:</b> %s"
|
|
msgstr "<b>Procesy:</b> %u\n<b>Procesor CPU:</b> %.0f%%\n<b>Paměť:</b> %s\n<b>Stránkovací soubor:</b> %s"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Processes: %u\n"
|
|
"CPU: %.0f%%\n"
|
|
"Memory: %s\n"
|
|
"Swap: %s"
|
|
msgstr "Procesy: %u\nProcesor CPU: %.0f%%\nPaměť: %s\nStránkovací soubor: %s"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU: %s%%"
|
|
msgstr "CPU: %s%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory: %s"
|
|
msgstr "Paměť: %s"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swap: %s"
|
|
msgstr "Stránkovací soubor: %s"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Processes: %d"
|
|
msgstr "Procesy: %d"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:137
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Úloha"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:148 ../src/settings-tool-button.c:175
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:156 ../src/settings-tool-button.c:176
|
|
msgid "PPID"
|
|
msgstr "PPID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:164 ../src/settings-tool-button.c:177
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:173
|
|
msgid "VSZ"
|
|
msgstr "VSZ"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:181
|
|
msgid "RSS"
|
|
msgstr "RSS"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:189 ../src/settings-tool-button.c:180
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:197 ../src/settings-tool-button.c:181
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
|
#. header.
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:206
|
|
msgid "Prio."
|
|
msgstr "Prio."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:370
|
|
msgid "Terminate task"
|
|
msgstr "Ukončit úlohu"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:370
|
|
msgid "Kill task"
|
|
msgstr "Ukončit úlohu signálem KILL"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
|
|
msgstr "Opravdu chcete poslat signál %s procesu s identifikátorem PID %d?"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:373
|
|
msgid "terminate"
|
|
msgstr "terminate"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:373
|
|
msgid "kill"
|
|
msgstr "kill"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:385
|
|
msgid "Error sending signal"
|
|
msgstr "Chyba při odesílání signálu"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
|
|
" don't have the required privileges."
|
|
msgstr "Při odesílání signálu procesu s identifikátorem PID %d nastala chyba. Pravděpodobně nemáte potřebná oprávnění."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:414
|
|
msgid "Error setting priority"
|
|
msgstr "Chyba při nastavování priority"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
|
"you don't have the required privileges."
|
|
msgstr "Při nastavování priority procesu s identifikátorem PID %d nastala chyba. Pravděpodobně nemáte potřebná oprávnění."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:433 ../src/process-tree-view.c:584
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Zastavit"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:440
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Pokračovat"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:446
|
|
msgid "Terminate"
|
|
msgstr "Ukončit úlohu signálem TERM"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:452
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Ukončit signálem KILL"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:459
|
|
msgid "Very low"
|
|
msgstr "Velmi nízká"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:464
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Nízká"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:469
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Běžná"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:474
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Vysoká"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:479
|
|
msgid "Very high"
|
|
msgstr "Velmi vysoká"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:484 ../src/settings-tool-button.c:182
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorita"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:171
|
|
msgid "Bad Window"
|
|
msgstr "Nesprávné okno"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
|
|
msgstr "Okno s identifikátorem 0x%lx neexistuje."
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:174
|
|
msgid "XGetWindowProperty failed"
|
|
msgstr "Metoda XGetWindowProperty selhala"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:174
|
|
msgid "XGetWindowProperty failed!"
|
|
msgstr "Metoda XGetWindowProperty selhala."
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:181
|
|
msgid "No PID found"
|
|
msgstr "Identifikátor PID nenalezen"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No PID found for window 0x%lx."
|
|
msgstr "Identifikátor PID pro okno 0x%lx nenalezen."
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:251
|
|
msgid "Identify Window"
|
|
msgstr "Identifovat okno"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:252
|
|
msgid "Identify an open window by clicking on it."
|
|
msgstr "Identifikujte okno kliknutím na něj."
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task\n"
|
|
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task\n"
|
|
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
|
|
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Spouštění úlohy\n<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Změna úlohy\n<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Ukončování úlohy"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:328
|
|
msgid "Filter on process name"
|
|
msgstr "Filtrovat podle názvu procesu"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:510
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2
|
|
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
|
msgstr "Varování: Používáte-li účet root, můžete poškodit systém."
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:387
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Výchozí"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:388
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Malý"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:389
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Velký"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:390
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1
|
|
msgid "Settings for Task Manager"
|
|
msgstr "Nastavení Správce úloh"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2
|
|
msgid "Show application icons"
|
|
msgstr "Zobrazovat ikony aplikací"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3
|
|
msgid "Show full command lines"
|
|
msgstr "Zobrazovat celé řádky příkazů"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4
|
|
msgid "Show values with more precision"
|
|
msgstr "Zobrazovat hodnoty s větší přesností"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5
|
|
msgid "Show processes as tree"
|
|
msgstr "Zobrazit procesy jako strom"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6
|
|
msgid "Show memory usage in bytes"
|
|
msgstr "Zobrazit využití paměti v bajtech"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7
|
|
msgid "Toolbar style:"
|
|
msgstr "Styl panelu nástrojů:"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8
|
|
msgid "<b>Interface style</b>"
|
|
msgstr "<b>Styl rozhraní</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9
|
|
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
|
msgstr "Ptát se na ukončování úloh"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10
|
|
msgid "Hide into the notification area"
|
|
msgstr "Skrýt do oznamovací oblasti"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11
|
|
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
|
msgstr "<b>Ostatní</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12
|
|
msgid "Refresh rate:"
|
|
msgstr "Obnovovací frekvence:"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr "Sloupce:"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14
|
|
msgid "<b>Information</b>"
|
|
msgstr "<b>Informace</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:111
|
|
msgid "500ms"
|
|
msgstr "500 ms"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:112
|
|
msgid "750ms"
|
|
msgstr "750 ms"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:113
|
|
msgid "1s"
|
|
msgstr "1 s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:114
|
|
msgid "2s"
|
|
msgstr "2 s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:115
|
|
msgid "5s"
|
|
msgstr "5 s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:116
|
|
msgid "10s"
|
|
msgstr "10 s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:165
|
|
msgid "Show all processes"
|
|
msgstr "Zobrazit všechny procesy"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:168
|
|
msgid "Refresh rate"
|
|
msgstr "Onnovovací frekvence"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:178
|
|
msgid "Virtual Bytes"
|
|
msgstr "Virtuální bajty"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:179
|
|
msgid "Private Bytes"
|
|
msgstr "Privátní bajty"
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%%"
|
|
msgstr "%s%%"
|