l10n: Updated Galician (gl) translation to 100%

New status: 74 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Leandro Regueiro
2010-09-30 10:56:07 +02:00
committed by Transifex
parent 23b500bc79
commit 26ea5453be

301
po/gl.po
View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-taskmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-21 16:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-30 04:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-15 18:07+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -21,17 +21,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:480
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:309
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Xestor de tarefas fácil de usar"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/main.c:156
#: ../src/process-tree-view.c:339 ../src/process-tree-view.c:354
#: ../src/process-tree-view.c:373 ../src/process-window.c:247
#: ../src/process-window.c:475 ../src/process-window.ui.h:1
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/exec-tool-button.c:89
#: ../src/exec-tool-button.c:134 ../src/main.c:156
#: ../src/process-tree-view.c:345 ../src/process-tree-view.c:360
#: ../src/process-tree-view.c:379 ../src/process-window.c:304
#: ../src/process-window.ui.h:1
msgid "Task Manager"
msgstr "Xestor de tarefas"
#: ../src/exec-tool-button.c:87 ../src/exec-tool-button.c:131
msgid "Execution error"
msgstr "Erro de execución"
#: ../src/exec-tool-button.c:133
msgid "Couldn't find any default command to run."
msgstr "Non foi posible atopar ningún comando predefinido para executar."
#: ../src/exec-tool-button.c:164
msgid "Run Task Manager as root"
msgstr "Executar o Xestor de tarefas como root"
#: ../src/exec-tool-button.c:175 ../src/exec-tool-button.c:177
#: ../src/exec-tool-button.c:179
msgid "Run Program..."
msgstr "Executar programa..."
#: ../src/exec-tool-button.c:182
msgid "Application Finder"
msgstr "Buscador de aplicativos"
#: ../src/exec-tool-button.c:185
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Emulador de terminal"
#: ../src/exec-tool-button.c:187
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../src/main.c:100
#, c-format
msgid ""
@@ -58,12 +88,12 @@ msgstr ""
"Memoria: %.0f%%\n"
"Espazo de intercambio: %.0f%%"
#: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:545
#: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:374
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:550
#: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:379
#, c-format
msgid "Memory: %s%%"
msgstr "Memoria: %s%%"
@@ -82,15 +112,15 @@ msgstr "Procesos: %d"
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
#: ../src/process-tree-view.c:148 ../src/process-window.c:415
#: ../src/process-tree-view.c:148 ../src/settings-tool-button.c:174
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:156 ../src/process-window.c:416
#: ../src/process-tree-view.c:156 ../src/settings-tool-button.c:175
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:164 ../src/process-window.c:417
#: ../src/process-tree-view.c:164 ../src/settings-tool-button.c:176
msgid "State"
msgstr "Estado"
@@ -102,11 +132,11 @@ msgstr "VSZ"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:189 ../src/process-window.c:420
#: ../src/process-tree-view.c:189 ../src/settings-tool-button.c:179
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:197 ../src/process-window.c:421
#: ../src/process-tree-view.c:197 ../src/settings-tool-button.c:180
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
@@ -116,156 +146,78 @@ msgstr "CPU"
msgid "Prio."
msgstr "Prio."
#: ../src/process-tree-view.c:336
#: ../src/process-tree-view.c:342
msgid "Terminate task"
msgstr "Rematar a tarefa"
#: ../src/process-tree-view.c:336
#: ../src/process-tree-view.c:342
msgid "Kill task"
msgstr "Matar a tarefa"
#: ../src/process-tree-view.c:338
#: ../src/process-tree-view.c:344
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
msgstr "Está seguro de que desexa enviar un sinal ao PID %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:350
#: ../src/process-tree-view.c:356
msgid "Error sending signal"
msgstr "Produciuse un erro ao enviar o sinal"
#: ../src/process-tree-view.c:352
#: ../src/process-tree-view.c:358
#, c-format
msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
msgstr "Produciuse un erro ao enviar un sinal ao PID %d. O máis probable é que non teña os permisos necesarios."
#: ../src/process-tree-view.c:370
#: ../src/process-tree-view.c:376
msgid "Error setting priority"
msgstr "Produciuse un erro ao definir a prioridade"
#: ../src/process-tree-view.c:371
#: ../src/process-tree-view.c:377
#, c-format
msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
msgstr "Produciuse un erro ao definir a prioridade do PID %d. O máis probable é que non teña os permisos necesarios."
#: ../src/process-tree-view.c:389
msgid "Stop"
msgstr "Deter"
#: ../src/process-tree-view.c:396
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: ../src/process-tree-view.c:402
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
#: ../src/process-tree-view.c:407
#: ../src/process-tree-view.c:393
msgid "Terminate"
msgstr "Rematar"
#: ../src/process-tree-view.c:414
#: ../src/process-tree-view.c:400
msgid "Stop"
msgstr "Deter"
#: ../src/process-tree-view.c:407
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: ../src/process-tree-view.c:413
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
#: ../src/process-tree-view.c:420
msgid "Very low"
msgstr "Moi baixa"
#: ../src/process-tree-view.c:419
#: ../src/process-tree-view.c:425
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: ../src/process-tree-view.c:424
#: ../src/process-tree-view.c:430
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/process-tree-view.c:429
#: ../src/process-tree-view.c:435
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: ../src/process-tree-view.c:434
#: ../src/process-tree-view.c:440
msgid "Very high"
msgstr "Moi alta"
#: ../src/process-tree-view.c:439 ../src/process-window.c:422
#: ../src/process-tree-view.c:445 ../src/settings-tool-button.c:181
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#: ../src/process-window.c:245
msgid "Execution error"
msgstr "Erro de execución"
#: ../src/process-window.c:288
msgid "Run Task Manager as root"
msgstr "Executar o Xestor de tarefas como root"
#: ../src/process-window.c:300 ../src/process-window.c:302
#: ../src/process-window.c:304
msgid "Run Program..."
msgstr "Executar programa..."
#: ../src/process-window.c:307
msgid "Application Finder"
msgstr "Buscador de aplicativos"
#: ../src/process-window.c:310
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Emulador de terminal"
#: ../src/process-window.c:312
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/process-window.c:356
msgid "500ms"
msgstr "500 ms"
#: ../src/process-window.c:357
msgid "750ms"
msgstr "750 ms"
#: ../src/process-window.c:358
msgid "1s"
msgstr "1s"
#: ../src/process-window.c:359
msgid "2s"
msgstr "2s"
#: ../src/process-window.c:360
msgid "5s"
msgstr "5s"
#: ../src/process-window.c:361
msgid "10s"
msgstr "10s"
#: ../src/process-window.c:402
msgid "Show all processes"
msgstr "Mostrar todos os procesos"
#: ../src/process-window.c:403
msgid "More precision"
msgstr "Máis precisión"
#: ../src/process-window.c:404
msgid "Full command line"
msgstr "Liña de comandos completa"
#: ../src/process-window.c:405
msgid "Show status icon"
msgstr "Mostrar a icona de estado"
#: ../src/process-window.c:408
msgid "Refresh rate"
msgstr "Frecuencia de actualización"
#: ../src/process-window.c:418
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Bytes virtuais"
#: ../src/process-window.c:419
msgid "Private Bytes"
msgstr "Bytes privados"
#: ../src/process-window.c:483
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.\n"
@@ -277,6 +229,115 @@ msgstr ""
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Advertencia, está usando a conta de root, pode danar o sistema."
#: ../src/settings.c:375
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
#: ../src/settings.c:376
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: ../src/settings.c:377
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../src/settings.c:378
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Información</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>Estilo da interface</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Miscelánea</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Columns:"
msgstr "Columnas:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Draw borders around monitors"
msgstr "Debuxar bordos arredor dos monitores"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Ocultar na área de notificación"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Preguntar para rematar as tarefas"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Frecuencia de actualización:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Settings"
msgstr "Opcións"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "Settings for Task Manager"
msgstr "Opcións do Xestor de tarefas"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "Show full command lines"
msgstr "Mostrar liñas de comandos completas"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Mostrar os valores con máis precisión"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
msgid "Toolbar style:"
msgstr "Estilo da barra de ferramentas:"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/settings-tool-button.c:110
msgid "500ms"
msgstr "500 ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:111
msgid "750ms"
msgstr "750 ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:112
msgid "1s"
msgstr "1s"
#: ../src/settings-tool-button.c:113
msgid "2s"
msgstr "2s"
#: ../src/settings-tool-button.c:114
msgid "5s"
msgstr "5s"
#: ../src/settings-tool-button.c:115
msgid "10s"
msgstr "10s"
#: ../src/settings-tool-button.c:164
msgid "Show all processes"
msgstr "Mostrar todos os procesos"
#: ../src/settings-tool-button.c:167
msgid "Refresh rate"
msgstr "Frecuencia de actualización"
#: ../src/settings-tool-button.c:177
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Bytes virtuais"
#: ../src/settings-tool-button.c:178
msgid "Private Bytes"
msgstr "Bytes privados"
#: ../src/task-manager.c:229
#, c-format
msgid "%lu MiB"
@@ -297,6 +358,12 @@ msgstr "%lu B"
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"
#~ msgid "More precision"
#~ msgstr "Máis precisión"
#~ msgid "Show status icon"
#~ msgstr "Mostrar a icona de estado"
#~ msgid "250ms"
#~ msgstr "250 ms"