I18n: Update translation pt (100%).

73 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
This commit is contained in:
Hugo Carvalho
2021-04-22 10:28:00 +02:00
committed by Transifex
parent dafbba8f12
commit 703ed82139

321
po/pt.po
View File

@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2019-2020 # Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2019-2021
# José Vieira <jvieira33@sapo.pt>, 2019-2020 # José Vieira <jvieira33@sapo.pt>, 2019-2020
# Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>, 2007 # Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>, 2007
# Nuno Miguel <nunomgue@gmail.com>, 2014,2017 # Nuno Miguel <nunomgue@gmail.com>, 2014,2017
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-03 00:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-26 12:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-27 17:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-26 17:49+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pt/)\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,11 +21,10 @@ msgstr ""
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:86 #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:210
#: ../src/exec-tool-button.c:131 ../src/main.c:182 #: ../src/process-tree-view.c:374 ../src/process-tree-view.c:389
#: ../src/process-tree-view.c:372 ../src/process-tree-view.c:387 #: ../src/process-tree-view.c:419 ../src/process-window.ui.h:1
#: ../src/process-tree-view.c:417 ../src/process-window.c:495 #: ../src/settings-dialog.c:141
#: ../src/process-window.ui.h:1
msgid "Task Manager" msgid "Task Manager"
msgstr "Gestor de Tarefas" msgstr "Gestor de Tarefas"
@@ -33,32 +32,11 @@ msgstr "Gestor de Tarefas"
msgid "Easy to use application to monitor system resources" msgid "Easy to use application to monitor system resources"
msgstr "Aplicação fácil de usar para monitorizar os recursos do sistema" msgstr "Aplicação fácil de usar para monitorizar os recursos do sistema"
#: ../src/exec-tool-button.c:84 ../src/exec-tool-button.c:128 #: ../src/main.c:60
msgid "Execution error" msgid "Quit"
msgstr "Erro de execução" msgstr "Sair"
#: ../src/exec-tool-button.c:130 #: ../src/main.c:158
msgid "Couldn't find any default command to run."
msgstr "Não foi encontrado nenhum comando predefinido para execução."
#: ../src/exec-tool-button.c:158 ../src/exec-tool-button.c:160
#: ../src/exec-tool-button.c:162
msgid "Run Program..."
msgstr "Executar programa..."
#: ../src/exec-tool-button.c:165
msgid "Application Finder"
msgstr "Localizar aplicações"
#: ../src/exec-tool-button.c:168
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Emulador de terminal"
#: ../src/exec-tool-button.c:170
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../src/main.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n" "<b>Processes:</b> %u\n"
@@ -67,144 +45,152 @@ msgid ""
"<b>Swap:</b> %s" "<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Processos:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Memória:</b> %s\n<b>Swap:</b> %s" msgstr "<b>Processos:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Memória:</b> %s\n<b>Swap:</b> %s"
#: ../src/process-statusbar.c:137 ../src/process-window.c:562 #: ../src/main.c:240
msgid "Xfce Notify Daemon"
msgstr "Serviço de notificações do Xfce"
#: ../src/main.c:242
msgid "Settings daemon is unavailable"
msgstr "O serviço de definições não está disponível"
#: ../src/process-statusbar.c:139 ../src/process-window.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "CPU: %s%%" msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU: %s%%" msgstr "CPU: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:566 #: ../src/process-statusbar.c:149 ../src/process-window.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "Memory: %s" msgid "Memory: %s"
msgstr "Memória: %s" msgstr "Memória: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:156 #: ../src/process-statusbar.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "Swap: %s" msgid "Swap: %s"
msgstr "Swap: %s" msgstr "Swap: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:170 #: ../src/process-statusbar.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "Processes: %d" msgid "Processes: %d"
msgstr "Processos: %d" msgstr "Processos: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:133 #: ../src/process-tree-view.c:134
msgid "Task" msgid "Task"
msgstr "Tarefa" msgstr "Tarefa"
#: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175 #: ../src/process-tree-view.c:145 ../src/settings-dialog.ui.h:16
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "PID" msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176 #: ../src/process-tree-view.c:153 ../src/settings-dialog.ui.h:17
msgid "PPID" msgid "PPID"
msgstr "PPID" msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:160 ../src/settings-tool-button.c:177 #: ../src/process-tree-view.c:161 ../src/settings-dialog.ui.h:18
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Estado" msgstr "Estado"
#: ../src/process-tree-view.c:169 #: ../src/process-tree-view.c:170
msgid "VSZ" msgid "VSZ"
msgstr "VSZ" msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:177 #: ../src/process-tree-view.c:178
msgid "RSS" msgid "RSS"
msgstr "RSS" msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180 #: ../src/process-tree-view.c:186 ../src/settings-dialog.ui.h:21
msgid "UID" msgid "UID"
msgstr "UID" msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:193 ../src/settings-tool-button.c:181 #: ../src/process-tree-view.c:194 ../src/settings-dialog.ui.h:22
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header. #. header.
#: ../src/process-tree-view.c:202 #: ../src/process-tree-view.c:203
msgid "Prio." msgid "Prio."
msgstr "Prio." msgstr "Prio."
#: ../src/process-tree-view.c:368 #: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Terminate task" msgid "Terminate task"
msgstr "Terminar tarefa" msgstr "Terminar tarefa"
#: ../src/process-tree-view.c:368
msgid "Kill task"
msgstr "Matar tarefa"
#: ../src/process-tree-view.c:370 #: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Kill task"
msgstr "Parar tarefa"
#: ../src/process-tree-view.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?" msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "Tem a certeza que quer enviar o sinal %s para o PID %d?" msgstr "Tem a certeza que quer enviar o sinal %s para o PID %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:371 #: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "terminate" msgid "terminate"
msgstr "terminar" msgstr "terminar"
#: ../src/process-tree-view.c:371 #: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "kill" msgid "kill"
msgstr "matar" msgstr "parar"
#: ../src/process-tree-view.c:383 #: ../src/process-tree-view.c:385
msgid "Error sending signal" msgid "Error sending signal"
msgstr "Erro ao enviar o sinal" msgstr "Erro ao enviar o sinal"
#: ../src/process-tree-view.c:385 #: ../src/process-tree-view.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges." " don't have the required privileges."
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o sinal ao PID %d. É possível que não tenha os privilégios necessários." msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o sinal ao PID %d. É possível que não tenha os privilégios necessários."
#: ../src/process-tree-view.c:414 #: ../src/process-tree-view.c:416
msgid "Error setting priority" msgid "Error setting priority"
msgstr "Erro ao definir a prioridade" msgstr "Erro ao definir a prioridade"
#: ../src/process-tree-view.c:415 #: ../src/process-tree-view.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges." "you don't have the required privileges."
msgstr "Ocorreu um erro ao definir a prioridade para o PID %d. É possível que não tenha os privilégios necessários." msgstr "Ocorreu um erro ao definir a prioridade para o PID %d. É possível que não tenha os privilégios necessários."
#: ../src/process-tree-view.c:433 ../src/process-tree-view.c:568 #: ../src/process-tree-view.c:435 ../src/process-tree-view.c:570
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Parar" msgstr "Parar"
#: ../src/process-tree-view.c:440 #: ../src/process-tree-view.c:442
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: ../src/process-tree-view.c:446 #: ../src/process-tree-view.c:448
msgid "Terminate" msgid "Terminate"
msgstr "Terminar" msgstr "Terminar"
#: ../src/process-tree-view.c:452 #: ../src/process-tree-view.c:454
msgid "Kill" msgid "Kill"
msgstr "Matar" msgstr "Parar"
#: ../src/process-tree-view.c:459 #: ../src/process-tree-view.c:461
msgid "Very low" msgid "Very low"
msgstr "Muito baixa" msgstr "Muito baixa"
#: ../src/process-tree-view.c:464 #: ../src/process-tree-view.c:466
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "Baixa" msgstr "Baixa"
#: ../src/process-tree-view.c:469 #: ../src/process-tree-view.c:471
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#: ../src/process-tree-view.c:474 #: ../src/process-tree-view.c:476
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Alta" msgstr "Alta"
#: ../src/process-tree-view.c:479 #: ../src/process-tree-view.c:481
msgid "Very high" msgid "Very high"
msgstr "Muito alta" msgstr "Muito alta"
#: ../src/process-tree-view.c:484 ../src/settings-tool-button.c:182 #: ../src/process-tree-view.c:486 ../src/settings-dialog.ui.h:23
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "Prioridade" msgstr "Prioridade"
@@ -234,163 +220,122 @@ msgstr "PID não encontrado"
msgid "No PID found for window 0x%lx." msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "PID não encontrado para janela 0x%lx." msgstr "PID não encontrado para janela 0x%lx."
#: ../src/process-window.c:260 #: ../src/process-window.c:330
msgid "Identify Window"
msgstr "Identificar janela"
#: ../src/process-window.c:261
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Indentificar uma janela aberta ao clicar sobre ela."
#: ../src/process-window.c:333
msgid "Filter on process name" msgid "Filter on process name"
msgstr "Filtar por nome de processo" msgstr "Filtar por nome de processo"
#: ../src/process-window.c:499
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Gestor de tarefas fácil de usar"
#: ../src/process-window.c:502
msgid "translator-credits"
msgstr "Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\nNuno Miguel <nunomgue@gmail.com>"
#: ../src/process-window.ui.h:2 #: ../src/process-window.ui.h:2
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgid "Settings"
msgstr "Cuidado, está a utilizar a conta de root e pode danificar o seu sistema." msgstr "Definições"
#: ../src/process-window.ui.h:3 #: ../src/process-window.ui.h:3
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Indentificar uma janela aberta ao clicar sobre ela."
#: ../src/process-window.ui.h:4
msgid "Show/hide process filter"
msgstr "Mostrar/ocultar filtro de processos"
#: ../src/process-window.ui.h:5
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Está a utilizar a conta de root, pode danificar o seu sistema."
#: ../src/process-window.ui.h:6
msgid "" msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task" "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> A iniciar tarefa" msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> A iniciar tarefa"
#: ../src/process-window.ui.h:4 #: ../src/process-window.ui.h:7
msgid "" msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task" "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> A mudar de tarefa" msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> A mudar de tarefa"
#: ../src/process-window.ui.h:5 #: ../src/process-window.ui.h:8
msgid "" msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task" "<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> A terminar tarefa" msgstr "<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> A terminar tarefa"
#: ../src/settings.c:397 #: ../src/settings-dialog.c:145
msgid "Default" msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Predefinição" msgstr "Gestor de tarefas fácil de usar"
#: ../src/settings.c:398 #: ../src/settings-dialog.c:148
msgid "Small" msgid "translator-credits"
msgstr "Pequeno" msgstr "Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\nNuno Miguel <nunomgue@gmail.com>"
#: ../src/settings.c:399
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../src/settings.c:400
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1 #: ../src/settings-dialog.ui.h:1
msgid "Settings for Task Manager" msgid "Task Manager Settings"
msgstr "Definições do gestor de tarefas" msgstr "Definições do Gestor de Tarefas"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2 #: ../src/settings-dialog.ui.h:2
msgid "Show application icons" msgid "_Help"
msgstr "Mostrar ícones das aplicações" msgstr "_Ajuda"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3 #: ../src/settings-dialog.ui.h:3
msgid "Show full command lines" msgid "About"
msgstr "Mostrar linhas de comando completas" msgstr "Acerca"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4 #: ../src/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Mostrar valores com mais precisão"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Mostrar processos como árvore"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Toolbar style:"
msgstr "Estilo da barra de ferramentas:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>Estilo da interface</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Solicitar pelo término das aplicações"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Ocultar na área de notificação"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Diversos</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Taxa de atualização:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
msgid "Columns:"
msgstr "Colunas:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Informações</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/settings-tool-button.c:111
msgid "500ms"
msgstr "500ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:112
msgid "750ms"
msgstr "750ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:113
msgid "1s"
msgstr "1s"
#: ../src/settings-tool-button.c:114
msgid "2s"
msgstr "2s"
#: ../src/settings-tool-button.c:115
msgid "5s"
msgstr "5s"
#: ../src/settings-tool-button.c:116
msgid "10s"
msgstr "10s"
#: ../src/settings-tool-button.c:165
msgid "Show all processes" msgid "Show all processes"
msgstr "Mostrar todos os processos" msgstr "Mostrar todos os processos"
#: ../src/settings-tool-button.c:168 #: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Refresh rate" msgid "Show application icons"
msgstr "Taxa de atualizão" msgstr "Mostrar ícones das aplicões"
#: ../src/settings-tool-button.c:178 #: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Show full command lines"
msgstr "Mostrar linhas de comando completas"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Mostrar processos como árvore"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "Show legend"
msgstr "Mostrar legenda"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Mostrar valores com mais precisão"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "Refresh rate (ms):"
msgstr "Taxa de atualização (ms):"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Interface</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Solicitar pelo término das aplicações"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
msgid "Keep in the notification area"
msgstr "Manter na área de notificação"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Diversos</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:19
msgid "Virtual Bytes" msgid "Virtual Bytes"
msgstr "\"Bytes\" virtuais" msgstr "\"Bytes\" virtuais"
#: ../src/settings-tool-button.c:179 #: ../src/settings-dialog.ui.h:20
msgid "Private Bytes" msgid "Private Bytes"
msgstr "\"Bytes\" privados" msgstr "\"Bytes\" privados"
#: ../src/settings-tool-button.c:186 #: ../src/settings-dialog.ui.h:24
msgid "Show Legend" msgid "Columns"
msgstr "Mostrar legenda" msgstr "Colunas"
#: ../src/task-manager.c:245 #: ../src/task-manager.c:246
#, c-format #, c-format
msgid "%s%%" msgid "%s%%"
msgstr "%s%%" msgstr "%s%%"