I18n: Update translation pl (100%).
73 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
This commit is contained in:
315
po/pl.po
315
po/pl.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
# Kamil "elder" P. <elderlinx@riseup.net>, 2013
|
||||
# Marcin Mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2017
|
||||
# Mateusz Byszkowski, 2019
|
||||
# No Ne, 2019-2020
|
||||
# No Ne, 2019-2021
|
||||
# Piotr Maliński <admin@rk.edu.pl>, 2006
|
||||
# Piotr Sokół <psokol.l10n@gmail.com>, 2009,2011,2013-2014
|
||||
# Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2013,2015
|
||||
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-03 00:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-02 22:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 12:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-26 13:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: No Ne\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -25,11 +25,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:86
|
||||
#: ../src/exec-tool-button.c:131 ../src/main.c:182
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:372 ../src/process-tree-view.c:387
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:417 ../src/process-window.c:495
|
||||
#: ../src/process-window.ui.h:1
|
||||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:210
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:374 ../src/process-tree-view.c:389
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:419 ../src/process-window.ui.h:1
|
||||
#: ../src/settings-dialog.c:141
|
||||
msgid "Task Manager"
|
||||
msgstr "Menedżer zadań"
|
||||
|
||||
@@ -37,32 +36,11 @@ msgstr "Menedżer zadań"
|
||||
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
|
||||
msgstr "Łatwa w użyciu aplikacja do monitorowania zasobów systemowych"
|
||||
|
||||
#: ../src/exec-tool-button.c:84 ../src/exec-tool-button.c:128
|
||||
msgid "Execution error"
|
||||
msgstr "Błąd uruchamiania"
|
||||
#: ../src/main.c:60
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Zakończ"
|
||||
|
||||
#: ../src/exec-tool-button.c:130
|
||||
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego polecenia do uruchomienia."
|
||||
|
||||
#: ../src/exec-tool-button.c:158 ../src/exec-tool-button.c:160
|
||||
#: ../src/exec-tool-button.c:162
|
||||
msgid "Run Program..."
|
||||
msgstr "Uruchom program..."
|
||||
|
||||
#: ../src/exec-tool-button.c:165
|
||||
msgid "Application Finder"
|
||||
msgstr "Wyszukiwarka programów"
|
||||
|
||||
#: ../src/exec-tool-button.c:168
|
||||
msgid "Terminal emulator"
|
||||
msgstr "Emulator terminala"
|
||||
|
||||
#: ../src/exec-tool-button.c:170
|
||||
msgid "XTerm"
|
||||
msgstr "XTerm"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:130
|
||||
#: ../src/main.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
||||
@@ -71,144 +49,152 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Swap:</b> %s"
|
||||
msgstr "<b>Ilość procesów:</b> %u\n<b>Obciążenie CPU:</b> %.0f%%\n<b>Użycie pamięci:</b> %s\n<b>Użycie przestrzeni wymiany:</b> %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-statusbar.c:137 ../src/process-window.c:562
|
||||
#: ../src/main.c:240
|
||||
msgid "Xfce Notify Daemon"
|
||||
msgstr "Demon powiadomień Xfce"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:242
|
||||
msgid "Settings daemon is unavailable"
|
||||
msgstr "Demon menedżera ustawień jest niedostępny"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-statusbar.c:139 ../src/process-window.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPU: %s%%"
|
||||
msgstr "Obciążenie CPU: %s%%"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:566
|
||||
#: ../src/process-statusbar.c:149 ../src/process-window.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Memory: %s"
|
||||
msgstr "Użycie pamięci: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-statusbar.c:156
|
||||
#: ../src/process-statusbar.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Swap: %s"
|
||||
msgstr "Użycie przestrzeni wymiany: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-statusbar.c:170
|
||||
#: ../src/process-statusbar.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Processes: %d"
|
||||
msgstr "Ilość procesów: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:133
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:134
|
||||
msgid "Task"
|
||||
msgstr "Zadanie"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:145 ../src/settings-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "PID"
|
||||
msgstr "Identyfikator"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:153 ../src/settings-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid "PPID"
|
||||
msgstr "Identyfikator rodzica"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:160 ../src/settings-tool-button.c:177
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:161 ../src/settings-dialog.ui.h:18
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Stan"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:169
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:170
|
||||
msgid "VSZ"
|
||||
msgstr "Pamięć przydzielona"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:177
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:178
|
||||
msgid "RSS"
|
||||
msgstr "Pamięć zajęta"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:186 ../src/settings-dialog.ui.h:21
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "Użytkownik"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:193 ../src/settings-tool-button.c:181
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:194 ../src/settings-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "CPU"
|
||||
msgstr "Obciążenie CPU"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
||||
#. header.
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:202
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:203
|
||||
msgid "Prio."
|
||||
msgstr "Priorytet"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:368
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:370
|
||||
msgid "Terminate task"
|
||||
msgstr "Zakończ zadanie"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:368
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:370
|
||||
msgid "Kill task"
|
||||
msgstr "Usuń zadanie"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:370
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %s do procesu o ID %d?"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:371
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:373
|
||||
msgid "terminate"
|
||||
msgstr "zakończ"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:371
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:373
|
||||
msgid "kill"
|
||||
msgstr "usuń"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:383
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:385
|
||||
msgid "Error sending signal"
|
||||
msgstr "Błąd wysyłania sygnału"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:385
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
|
||||
" don't have the required privileges."
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania sygnału do procesu o identyfikatorze %d. Proszę sprawdzić czy bieżący użytkownik posiada odpowiednie uprawnienia."
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:414
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:416
|
||||
msgid "Error setting priority"
|
||||
msgstr "Błąd ustalania priorytetu"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:415
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
||||
"you don't have the required privileges."
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd podczas zmiany priorytetu procesu o identyfikatorze %d. Proszę sprawdzić czy bieżący użytkownik posiada odpowiednie uprawnienia."
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:433 ../src/process-tree-view.c:568
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:435 ../src/process-tree-view.c:570
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:440
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:442
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Kontynuuj"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:446
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:448
|
||||
msgid "Terminate"
|
||||
msgstr "Zakończ"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:452
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:454
|
||||
msgid "Kill"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:459
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:461
|
||||
msgid "Very low"
|
||||
msgstr "Bardzo niski"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:464
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:466
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Niski"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:469
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:471
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Zwykły"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:474
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:476
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Wysoki"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:479
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:481
|
||||
msgid "Very high"
|
||||
msgstr "Bardzo wysoki"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:484 ../src/settings-tool-button.c:182
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:486 ../src/settings-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Priorytet"
|
||||
|
||||
@@ -238,163 +224,122 @@ msgstr "Nie znaleziono PID"
|
||||
msgid "No PID found for window 0x%lx."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono PID dla okna 0x%lx."
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:260
|
||||
msgid "Identify Window"
|
||||
msgstr "Identyfikuj okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:261
|
||||
msgid "Identify an open window by clicking on it."
|
||||
msgstr "Identyfikuj otwarte okno klikając na nie."
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:333
|
||||
#: ../src/process-window.c:330
|
||||
msgid "Filter on process name"
|
||||
msgstr "Filtruj nazwy procesów"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:499
|
||||
msgid "Easy to use task manager"
|
||||
msgstr "Zarządza uruchomionymi procesami"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:502
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Piotr Maliński <admin@rk.edu.pl>, 2006.\nTomasz Chudyk <chudyk@gmail.com>, 2010.\nPiotr Strębski <strebski@o2.pl>, 2013.\nPiotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2009, 2011, 2013, 2014."
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.ui.h:2
|
||||
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
||||
msgstr "Uwaga: używane konto należy do użytkownika root. Istnieje możliwość uszkodzenia systemu."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.ui.h:3
|
||||
msgid "Identify an open window by clicking on it."
|
||||
msgstr "Identyfikuj otwarte okno klikając na nie."
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.ui.h:4
|
||||
msgid "Show/hide process filter"
|
||||
msgstr "Pokaż/ukryj filtr procesów"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.ui.h:5
|
||||
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
|
||||
msgstr "Używasz konta roota, możesz uszkodzić swój system."
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.ui.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
|
||||
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Uruchamianie zadania"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.ui.h:4
|
||||
#: ../src/process-window.ui.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
|
||||
msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Zmienianie zadania"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.ui.h:5
|
||||
#: ../src/process-window.ui.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
|
||||
msgstr "<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Kończenie zadania"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings.c:397
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Domyślny"
|
||||
#: ../src/settings-dialog.c:145
|
||||
msgid "Easy to use task manager"
|
||||
msgstr "Zarządza uruchomionymi procesami"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings.c:398
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Małe ikony"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings.c:399
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Duże ikony"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings.c:400
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Etykiety"
|
||||
#: ../src/settings-dialog.c:148
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Piotr Maliński <admin@rk.edu.pl>, 2006.\nTomasz Chudyk <chudyk@gmail.com>, 2010.\nPiotr Strębski <strebski@o2.pl>, 2013.\nPiotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2009, 2011, 2013, 2014."
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Settings for Task Manager"
|
||||
msgstr "Ustawienia menedżera zadań"
|
||||
msgid "Task Manager Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Menedżera zadań"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Show application icons"
|
||||
msgstr "Ikony programów"
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Pomo_c"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Show full command lines"
|
||||
msgstr "Pełne ścieżki poleceń"
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "O programie"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Show values with more precision"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie bardziej dokładnych wartości"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Show processes as tree"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie drzewa procesów"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Toolbar style:"
|
||||
msgstr "Styl paska narzędziowego:"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "<b>Interface style</b>"
|
||||
msgstr "<b>Styl Interfejsu</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie potwierdzenia kończenia zadania"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Hide into the notification area"
|
||||
msgstr "Ukrywanie w obszarze powiadamiania"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
||||
msgstr "<b>Różne</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid "Refresh rate:"
|
||||
msgstr "Tempo odświeżania:"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
|
||||
msgid "Columns:"
|
||||
msgstr "Kolumny:"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "<b>Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Informacja</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
|
||||
#: ../src/settings-tool-button.c:111
|
||||
msgid "500ms"
|
||||
msgstr "500 ms"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-tool-button.c:112
|
||||
msgid "750ms"
|
||||
msgstr "750 ms"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-tool-button.c:113
|
||||
msgid "1s"
|
||||
msgstr "1 s"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-tool-button.c:114
|
||||
msgid "2s"
|
||||
msgstr "2 s"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-tool-button.c:115
|
||||
msgid "5s"
|
||||
msgstr "5 s"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-tool-button.c:116
|
||||
msgid "10s"
|
||||
msgstr "10 s"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-tool-button.c:165
|
||||
msgid "Show all processes"
|
||||
msgstr "Wszystkie procesy"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-tool-button.c:168
|
||||
msgid "Refresh rate"
|
||||
msgstr "Tempo odświeżania"
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Show application icons"
|
||||
msgstr "Ikony programów"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-tool-button.c:178
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Show full command lines"
|
||||
msgstr "Pełne ścieżki poleceń"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Show processes as tree"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie drzewa procesów"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Show legend"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie legendy"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Show values with more precision"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie bardziej dokładnych wartości"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Refresh rate (ms):"
|
||||
msgstr "Tempo odświeżania (ms):"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid "<b>Interface</b>"
|
||||
msgstr "<b>Interfejs</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
|
||||
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie potwierdzenia kończenia zadania"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "Keep in the notification area"
|
||||
msgstr "Utrzymywanie w obszarze powiadomień"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
||||
msgstr "<b>Różne</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ogólne"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Virtual Bytes"
|
||||
msgstr "Pamięć przydzielona"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-tool-button.c:179
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid "Private Bytes"
|
||||
msgstr "Pamięć zajęta"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-tool-button.c:186
|
||||
msgid "Show Legend"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie legendy"
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:24
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Kolumny"
|
||||
|
||||
#: ../src/task-manager.c:245
|
||||
#: ../src/task-manager.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%%"
|
||||
msgstr "%s%%"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user