I18n: Update translation sq (96%).

82 translated messages, 3 untranslated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
This commit is contained in:
Besnik
2018-02-28 00:32:34 +01:00
committed by Transifex
parent 538bd99c3b
commit ca4b6139ec

646
po/sq.po
View File

@@ -1,320 +1,394 @@
# Albanian translation of the xfce4-taskmanager package.
# Copyright (C) 2005 Johannes Zellner.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-taskmanager package.
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-taskmanager\n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-24 04:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-24 08:53+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-27 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-27 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Besnik <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1
#: ../src/process-window.c:372
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Përgjegjës procesesh i lehtë për t'u përdorur"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
#: ../src/process-tree-view.c:215
#: ../src/process-tree-view.c:229
#: ../src/process-tree-view.c:247
#: ../src/process-window.c:177
#: ../src/process-window.c:367
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106
#: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:186
#: ../src/process-tree-view.c:374 ../src/process-tree-view.c:389
#: ../src/process-tree-view.c:417 ../src/process-window.c:500
#: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1
msgid "Task Manager"
msgstr "Përgjegjës Procesesh"
msgstr "Përgjegjës Aktesh"
#: ../src/process-statusbar.c:139
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU: %s%%"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:507
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Përgjegjës aktesh i lehtë për tu përdorur"
#: ../src/process-statusbar.c:148
#, c-format
msgid "Memory: %s%%"
msgstr "Kujtesë: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:157
#, c-format
msgid "Swap: %s%%"
msgstr "Swap: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:172
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Procese: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:106
msgid "Task"
msgstr "Proces"
#: ../src/process-tree-view.c:116
#: ../src/process-window.c:307
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:124
#: ../src/process-window.c:308
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:132
#: ../src/process-window.c:309
msgid "State"
msgstr "Gjendje"
#: ../src/process-tree-view.c:141
msgid "VSZ"
msgstr ""
#: ../src/process-tree-view.c:149
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:157
#: ../src/process-window.c:312
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:165
#: ../src/process-window.c:313
msgid "CPU"
msgstr "CPU%"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view header.
#: ../src/process-tree-view.c:174
msgid "Prio."
msgstr "Përp."
#: ../src/process-tree-view.c:212
msgid "Terminate task"
msgstr "Përfundoje procesin"
#: ../src/process-tree-view.c:212
msgid "Kill task"
msgstr "Asgjësoje procesin"
#: ../src/process-tree-view.c:214
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të dërgoni sinjal te PID %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:225
msgid "Error sending signal"
msgstr "Gabim në dërgim sinjali"
#: ../src/process-tree-view.c:227
#, c-format
msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
msgstr "Ndodhi një gabim gjatë dërgimit të sinjalit te PID %d. Ka të ngjarë që nuk keni privilegjet e domosdoshme."
#: ../src/process-tree-view.c:244
msgid "Error setting priority"
msgstr "Gabim në caktim përparësie"
#: ../src/process-tree-view.c:245
#, c-format
msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
msgstr "Ndodhi një gabim gjatë dërgimit të përparësisë për PID %d. Ka të ngjarë që nuk keni privilegjet e domosdoshme."
#: ../src/process-tree-view.c:262
msgid "Stop"
msgstr "Ndal"
#: ../src/process-tree-view.c:269
msgid "Continue"
msgstr "Vazhdo"
#: ../src/process-tree-view.c:275
msgid "Kill"
msgstr "Asgjëso"
#: ../src/process-tree-view.c:280
msgid "Terminate"
msgstr "Përfundoje"
#: ../src/process-tree-view.c:287
msgid "Very low"
msgstr "Shumë e ulët"
#: ../src/process-tree-view.c:292
msgid "Low"
msgstr "E ulët"
#: ../src/process-tree-view.c:297
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: ../src/process-tree-view.c:302
msgid "High"
msgstr "E lartë"
#: ../src/process-tree-view.c:307
msgid "Very high"
msgstr "Shumë e lartë"
#: ../src/process-tree-view.c:312
#: ../src/process-window.c:314
msgid "Priority"
msgstr "Përparësi"
#: ../src/process-window.c:175
#: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148
msgid "Execution error"
msgstr "Gabim përmbushjeje"
msgstr "Gabim ekzekutimi"
#: ../src/process-window.c:203
#: ../src/exec-tool-button.c:150
msgid "Couldn't find any default command to run."
msgstr "Su gjet ndonjë urdhër parazgjedhje për xhirim."
#: ../src/exec-tool-button.c:181
msgid "Run Task Manager as root"
msgstr "Xhirojeni Përgjegjësin e Akteve si rrënjë"
#: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194
#: ../src/exec-tool-button.c:196
msgid "Run Program..."
msgstr "Xhironi një Program..."
msgstr "Xhironi Program"
#: ../src/process-window.c:204
#: ../src/exec-tool-button.c:199
msgid "Application Finder"
msgstr "Gjetës Zbatimesh"
msgstr "Gjetës Aplikacionesh"
#: ../src/process-window.c:205
#: ../src/exec-tool-button.c:202
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Emulues terminali"
#: ../src/process-window.c:206
#: ../src/exec-tool-button.c:204
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/process-window.c:247
msgid "250ms"
msgstr "250ms"
#: ../src/process-window.c:248
msgid "500ms"
msgstr "500ms"
#: ../src/process-window.c:249
msgid "750ms"
msgstr "750ms"
#: ../src/process-window.c:250
msgid "1s"
msgstr "1s"
#: ../src/process-window.c:251
msgid "2s"
msgstr "2s"
#: ../src/process-window.c:252
msgid "5s"
msgstr "5s"
#: ../src/process-window.c:253
msgid "10s"
msgstr "10s"
#: ../src/process-window.c:294
msgid "Show all processes"
msgstr "Shfaqi krejt proceset"
#: ../src/process-window.c:295
msgid "More precision"
msgstr "Më tepër përpikmëri"
#: ../src/process-window.c:296
msgid "Full command line"
msgstr "Plotësisht rresht urdhrash"
#: ../src/process-window.c:297
msgid "Show status icon"
msgstr "Shfaq ikonë gjendjeje"
#: ../src/process-window.c:300
msgid "Refresh rate"
msgstr "Shpeshti rifreskimi"
#: ../src/process-window.c:310
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Bajte Virtualë"
#: ../src/process-window.c:311
msgid "Private Bytes"
msgstr "Bajte Vetjakë"
#: ../src/process-window.c:375
msgid "translator-credits"
msgstr "Besnik Bleta"
#: ../src/task-manager.c:165
#, c-format
msgid "%lu MiB"
msgstr "%lu MiB"
#: ../src/task-manager.c:172
#, c-format
msgid "%lu KiB"
msgstr "%lu KiB"
#: ../src/task-manager.c:176
#, c-format
msgid "%lu B"
msgstr "%lu B"
#: ../src/task-manager.c:189
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"
#: ../src/main.c:61
#: ../src/main.c:126
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %.0f%%\n"
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
msgstr ""
"<b>Procese:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Kujtesë:</b> %.0f%%\n"
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Procese:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Kujtesë:</b> %s\n<b>Kujtesë Swap:</b> %s"
#: ../src/main.c:69
#: ../src/main.c:134
#, c-format
msgid ""
"Processes: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n"
"Memory: %.0f%%\n"
"Swap: %.0f%%"
"Memory: %s\n"
"Swap: %s"
msgstr "Procese: %u\nCPU: %.0f%%\nKujtesë: %s\nKujtesë Swap: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:572
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:576
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "Kujtesë: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:176
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "Kujtesë Swap: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:190
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Procese: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:137
msgid "Task"
msgstr "Akt"
#: ../src/process-tree-view.c:148 ../src/settings-tool-button.c:175
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:156 ../src/settings-tool-button.c:176
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:164 ../src/settings-tool-button.c:177
msgid "State"
msgstr "Gjendje"
#: ../src/process-tree-view.c:173
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:181
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:189 ../src/settings-tool-button.c:180
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:197 ../src/settings-tool-button.c:181
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:206
msgid "Prio."
msgstr "Përp."
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Terminate task"
msgstr "Përfundoje aktin"
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Kill task"
msgstr "Asgjësoje aktin"
#: ../src/process-tree-view.c:372
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni ti dërgohet sinjali %s PID-it %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "terminate"
msgstr "përfundoje"
#: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "kill"
msgstr "asgjësoje"
#: ../src/process-tree-view.c:385
msgid "Error sending signal"
msgstr "Gabim në dërgim sinjali"
#: ../src/process-tree-view.c:387
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "U has një gabim gjatë dërgimit të një sinjali PID-it %d. Ka shumë gjasa që mos keni privilegjet e domosdoshme."
#: ../src/process-tree-view.c:414
msgid "Error setting priority"
msgstr "Gabim në caktim përparësie"
#: ../src/process-tree-view.c:415
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "U has një gabim gjatë caktimit të përparësisë për PID-in %d. Ka shumë gjasa që mos keni privilegjet e domosdoshme."
#: ../src/process-tree-view.c:433 ../src/process-tree-view.c:584
msgid "Stop"
msgstr "Ndale"
#: ../src/process-tree-view.c:440
msgid "Continue"
msgstr "Vazhdoje"
#: ../src/process-tree-view.c:446
msgid "Terminate"
msgstr "Përfundoje"
#: ../src/process-tree-view.c:452
msgid "Kill"
msgstr "Asgjësoje"
#: ../src/process-tree-view.c:459
msgid "Very low"
msgstr "Shumë e ulët"
#: ../src/process-tree-view.c:464
msgid "Low"
msgstr "E ulët"
#: ../src/process-tree-view.c:469
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: ../src/process-tree-view.c:474
msgid "High"
msgstr "E lartë"
#: ../src/process-tree-view.c:479
msgid "Very high"
msgstr "Shumë e lartë"
#: ../src/process-tree-view.c:484 ../src/settings-tool-button.c:182
msgid "Priority"
msgstr "Përparësi"
#: ../src/process-window.c:171
msgid "Bad Window"
msgstr "Dritare e Keqe"
#: ../src/process-window.c:171
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "Dritarja me id 0x%lx sekziston!"
#: ../src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "XGetWindowProperty dështoi"
#: ../src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "XGetWindowProperty dështoi!"
#: ../src/process-window.c:181
msgid "No PID found"
msgstr "Su gjet PID"
#: ../src/process-window.c:181
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "Su gjet PID për dritaren 0x%lx."
#: ../src/process-window.c:251
msgid "Identify Window"
msgstr "Identifikoni Dritare"
#: ../src/process-window.c:252
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Identifikoni një dritare të hapur duke klikuar mbi të."
#: ../src/process-window.c:318
#, c-format
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task\n"
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task\n"
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Fillim akti\n<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Ndryshim akti\n<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Përfundim akti"
#: ../src/process-window.c:328
msgid "Filter on process name"
msgstr "Filtrojini proceset sipas emrash"
#: ../src/process-window.c:510
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Procese: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n"
"Kujtesë: %.0f%%\n"
"Swap: %.0f%%"
#~ msgid "Control your processes"
#~ msgstr "Kontrolloni proceset tuaja"
#~ msgid "Process manager"
#~ msgstr "Përgjegjës procesesh"
#~ msgid "Xfce4 Taskmanager"
#~ msgstr "Përgjegjësi i proceseve për Xfce4"
#~ msgid "Really kill the task?"
#~ msgstr "Ta asgjësojë vërtet këtë akt?"
#~ msgid "%d MB of %d MB used"
#~ msgstr "%d MB të përdorura nga %d MB gjithsej"
#~ msgid "Cpu usage"
#~ msgstr "Përdorim cpu-je"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Urdhër"
#~ msgid "VM-Size"
#~ msgstr "Madhësi VM"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Përdorues"
#~ msgid "Show user tasks"
#~ msgstr "Shfaq veprime përdoruesi"
#~ msgid "Show root tasks"
#~ msgstr "Shfaq veprime rrënje"
#~ msgid "Show other tasks"
#~ msgstr "Shfaq veprime të tjera"
#~ msgid "Show memory used by cache as free"
#~ msgstr "Kujtesën e përdorur nga fshehtina shfaqe si të lirë"
#~ msgid "Contributors:"
#~ msgstr "Pjesëmarrësa:"
#: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Kujdes, po përdorni llogarinë rrënjë, mund të dëmtoni sistemin tuaj."
#: ../src/settings.c:387
msgid "Default"
msgstr "Parazgjedhje"
#: ../src/settings.c:388
msgid "Small"
msgstr "E vogël"
#: ../src/settings.c:389
msgid "Large"
msgstr "E madhe"
#: ../src/settings.c:390
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1
msgid "Settings for Task Manager"
msgstr "Rregullime për Përgjegjës Aktesh"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2
msgid "Show application icons"
msgstr "Shfaq ikona aplikacionesh"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3
msgid "Show full command lines"
msgstr "Shfaq rreshta të plotë urdhrash"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Shfaq vlera me më tepër përpikëri"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Shfaqi proceset si një pemë"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6
msgid "Show memory usage in bytes"
msgstr "Shfaq përdorim kujtese në bajt"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7
msgid "Toolbar style:"
msgstr "Stil paneli:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8
msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>Stil ndërfaqeje</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Ofro përfundim aktesh"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Fshihe te fusha e njoftimeve"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Të ndryshme</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12
msgid "Refresh rate:"
msgstr ""
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13
msgid "Columns:"
msgstr "Shtylla:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Të dhëna</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15
msgid "Settings"
msgstr "Rregullime"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/settings-tool-button.c:111
msgid "500ms"
msgstr "500ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:112
msgid "750ms"
msgstr "750ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:113
msgid "1s"
msgstr "1s"
#: ../src/settings-tool-button.c:114
msgid "2s"
msgstr "2s"
#: ../src/settings-tool-button.c:115
msgid "5s"
msgstr "5s"
#: ../src/settings-tool-button.c:116
msgid "10s"
msgstr "10s"
#: ../src/settings-tool-button.c:165
msgid "Show all processes"
msgstr "Shfaqi krejt proceset"
#: ../src/settings-tool-button.c:168
msgid "Refresh rate"
msgstr ""
#: ../src/settings-tool-button.c:178
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Bajte Virtuale"
#: ../src/settings-tool-button.c:179
msgid "Private Bytes"
msgstr "Bajte Private"
#: ../src/task-manager.c:241
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"