l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
New status: 58 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
committed by
Transifex
parent
d5f95e26da
commit
d78cbdc9af
489
po/pt.po
489
po/pt.po
@@ -2,12 +2,12 @@
|
||||
# Copyright (C) 2005 Johannes Zellner.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the xfce4-taskmanager package.
|
||||
# Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>, 2007.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: xfce4-taskmanager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 14:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-21 04:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 14:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@@ -15,255 +15,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:392
|
||||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:480
|
||||
msgid "Easy to use task manager"
|
||||
msgstr "Gestor de tarefas fácil de usar"
|
||||
|
||||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-tree-view.c:215
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:229 ../src/process-tree-view.c:247
|
||||
#: ../src/process-window.c:177 ../src/process-window.c:387
|
||||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/main.c:156
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:339 ../src/process-tree-view.c:354
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:373 ../src/process-window.c:247
|
||||
#: ../src/process-window.c:475 ../src/process-window.ui.h:1
|
||||
msgid "Task Manager"
|
||||
msgstr "Gestor de Tarefas"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-statusbar.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPU: %s%%"
|
||||
msgstr "CPU: %s%%"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-statusbar.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Memory: %s%%"
|
||||
msgstr "Memória: %s%%"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-statusbar.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Swap: %s%%"
|
||||
msgstr "Swap: %s%%"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-statusbar.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Processes: %d"
|
||||
msgstr "Processos: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:106
|
||||
msgid "Task"
|
||||
msgstr "Tarefa"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:116 ../src/process-window.c:327
|
||||
msgid "PID"
|
||||
msgstr "PID"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:124 ../src/process-window.c:328
|
||||
msgid "PPID"
|
||||
msgstr "PPID"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:132 ../src/process-window.c:329
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:141
|
||||
msgid "VSZ"
|
||||
msgstr "VSZ"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:149
|
||||
msgid "RSS"
|
||||
msgstr "RSS"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:157 ../src/process-window.c:332
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:165 ../src/process-window.c:333
|
||||
msgid "CPU"
|
||||
msgstr "CPU"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view header.
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:174
|
||||
msgid "Prio."
|
||||
msgstr "Prio."
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:212
|
||||
msgid "Terminate task"
|
||||
msgstr "Terminar tarefa"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:212
|
||||
msgid "Kill task"
|
||||
msgstr "Matar tarefa"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que pretende enviar um sinal ao PID %d?"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:225
|
||||
msgid "Error sending signal"
|
||||
msgstr "Erro ao enviar o sinal"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you "
|
||||
"don't have the required privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocorreu um erro ao enviar o sinal ao PID %d. É possível que não tenha os "
|
||||
"privilégios necessários."
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:244
|
||||
msgid "Error setting priority"
|
||||
msgstr "Erro ao definir a prioridade"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
||||
"you don't have the required privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocorreu um erro ao definir a prioridade para o PID %d. É possível que não "
|
||||
"tenha os privilégios necessários."
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:262
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Parar"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:269
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:275
|
||||
msgid "Kill"
|
||||
msgstr "Matar"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:280
|
||||
msgid "Terminate"
|
||||
msgstr "Terminar"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:287
|
||||
msgid "Very low"
|
||||
msgstr "Muito baixa"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:292
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Baixa"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:297
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:302
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alta"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:307
|
||||
msgid "Very high"
|
||||
msgstr "Muito alta"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:312 ../src/process-window.c:334
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Prioridade"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:175
|
||||
msgid "Execution error"
|
||||
msgstr "Erro de execução"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:214 ../src/process-window.c:216
|
||||
#: ../src/process-window.c:218
|
||||
msgid "Run Program..."
|
||||
msgstr "Executar Programa..."
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:221
|
||||
msgid "Application Finder"
|
||||
msgstr "Localizar Aplicações"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:224
|
||||
msgid "Terminal emulator"
|
||||
msgstr "Emulador de terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:226
|
||||
msgid "XTerm"
|
||||
msgstr "XTerm"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
|
||||
#: ../src/process-window.c:267
|
||||
msgid "250ms"
|
||||
msgstr "250ms"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:268
|
||||
msgid "500ms"
|
||||
msgstr "500ms"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:269
|
||||
msgid "750ms"
|
||||
msgstr "750ms"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:270
|
||||
msgid "1s"
|
||||
msgstr "1s"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:271
|
||||
msgid "2s"
|
||||
msgstr "2s"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:272
|
||||
msgid "5s"
|
||||
msgstr "5s"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:273
|
||||
msgid "10s"
|
||||
msgstr "10s"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:314
|
||||
msgid "Show all processes"
|
||||
msgstr "Mostrar todos os processos"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:315
|
||||
msgid "More precision"
|
||||
msgstr "Mais precisão"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:316
|
||||
msgid "Full command line"
|
||||
msgstr "Linha de comando completa"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:317
|
||||
msgid "Show status icon"
|
||||
msgstr "Mostrar ícone de estado"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:320
|
||||
msgid "Refresh rate"
|
||||
msgstr "Taxa de actualização"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:330
|
||||
msgid "Virtual Bytes"
|
||||
msgstr "Bytes Virtuais"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:331
|
||||
msgid "Private Bytes"
|
||||
msgstr "Bytes Privados"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:395
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Nuno Miguel"
|
||||
|
||||
#: ../src/task-manager.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%lu MiB"
|
||||
msgstr "%lu MB"
|
||||
|
||||
#: ../src/task-manager.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%lu KiB"
|
||||
msgstr "%lu KB"
|
||||
|
||||
#: ../src/task-manager.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%lu B"
|
||||
msgstr "%lu B"
|
||||
|
||||
#: ../src/task-manager.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%%"
|
||||
msgstr "%s%%"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:61
|
||||
#: ../src/main.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
||||
@@ -276,7 +39,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<b>Memória:</b> %.0f%%\n"
|
||||
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:69
|
||||
#: ../src/main.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Processes: %u\n"
|
||||
@@ -288,3 +51,237 @@ msgstr ""
|
||||
"CPU: %.0f%%\n"
|
||||
"Memória: %.0f%%\n"
|
||||
"Swap: %.0f%%"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPU: %s%%"
|
||||
msgstr "CPU: %s%%"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Memory: %s%%"
|
||||
msgstr "Memória: %s%%"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-statusbar.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Swap: %s%%"
|
||||
msgstr "Swap: %s%%"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-statusbar.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Processes: %d"
|
||||
msgstr "Processos: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:131
|
||||
msgid "Task"
|
||||
msgstr "Tarefa"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:148 ../src/process-window.c:415
|
||||
msgid "PID"
|
||||
msgstr "PID"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:156 ../src/process-window.c:416
|
||||
msgid "PPID"
|
||||
msgstr "PPID"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:164 ../src/process-window.c:417
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:173
|
||||
msgid "VSZ"
|
||||
msgstr "VSZ"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:181
|
||||
msgid "RSS"
|
||||
msgstr "RSS"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:189 ../src/process-window.c:420
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:197 ../src/process-window.c:421
|
||||
msgid "CPU"
|
||||
msgstr "CPU"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
||||
#. header.
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:206
|
||||
msgid "Prio."
|
||||
msgstr "Prio."
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:336
|
||||
msgid "Terminate task"
|
||||
msgstr "Terminar tarefa"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:336
|
||||
msgid "Kill task"
|
||||
msgstr "Matar tarefa"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que pretende enviar um sinal ao PID %d?"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:350
|
||||
msgid "Error sending signal"
|
||||
msgstr "Erro ao enviar o sinal"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o sinal ao PID %d. É possível que não tenha os privilégios necessários."
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:370
|
||||
msgid "Error setting priority"
|
||||
msgstr "Erro ao definir a prioridade"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro ao definir a prioridade para o PID %d. É possível que não tenha os privilégios necessários."
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:389
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Parar"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:396
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:402
|
||||
msgid "Kill"
|
||||
msgstr "Matar"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:407
|
||||
msgid "Terminate"
|
||||
msgstr "Terminar"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:414
|
||||
msgid "Very low"
|
||||
msgstr "Muito baixa"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:419
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Baixa"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:424
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:429
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alta"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:434
|
||||
msgid "Very high"
|
||||
msgstr "Muito alta"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:439 ../src/process-window.c:422
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Prioridade"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:245
|
||||
msgid "Execution error"
|
||||
msgstr "Erro de execução"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:300 ../src/process-window.c:302
|
||||
#: ../src/process-window.c:304
|
||||
msgid "Run Program..."
|
||||
msgstr "Executar Programa..."
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:307
|
||||
msgid "Application Finder"
|
||||
msgstr "Localizar Aplicações"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:310
|
||||
msgid "Terminal emulator"
|
||||
msgstr "Emulador de terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:312
|
||||
msgid "XTerm"
|
||||
msgstr "XTerm"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
|
||||
#: ../src/process-window.c:356
|
||||
msgid "500ms"
|
||||
msgstr "500ms"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:357
|
||||
msgid "750ms"
|
||||
msgstr "750ms"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:358
|
||||
msgid "1s"
|
||||
msgstr "1s"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:359
|
||||
msgid "2s"
|
||||
msgstr "2s"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:360
|
||||
msgid "5s"
|
||||
msgstr "5s"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:361
|
||||
msgid "10s"
|
||||
msgstr "10s"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:402
|
||||
msgid "Show all processes"
|
||||
msgstr "Mostrar todos os processos"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:403
|
||||
msgid "More precision"
|
||||
msgstr "Mais precisão"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:404
|
||||
msgid "Full command line"
|
||||
msgstr "Linha de comando completa"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:405
|
||||
msgid "Show status icon"
|
||||
msgstr "Mostrar ícone de estado"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:408
|
||||
msgid "Refresh rate"
|
||||
msgstr "Taxa de actualização"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:418
|
||||
msgid "Virtual Bytes"
|
||||
msgstr "Bytes Virtuais"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:419
|
||||
msgid "Private Bytes"
|
||||
msgstr "Bytes Privados"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:483
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Nuno Miguel"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.ui.h:2
|
||||
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
||||
msgstr "Cuidado, está a utilizar a conta de root e pode danificar o seu sistema."
|
||||
|
||||
#: ../src/task-manager.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%lu MiB"
|
||||
msgstr "%lu MB"
|
||||
|
||||
#: ../src/task-manager.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%lu KiB"
|
||||
msgstr "%lu KB"
|
||||
|
||||
#: ../src/task-manager.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%lu B"
|
||||
msgstr "%lu B"
|
||||
|
||||
#: ../src/task-manager.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%%"
|
||||
msgstr "%s%%"
|
||||
|
||||
#~ msgid "250ms"
|
||||
#~ msgstr "250ms"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user