New status: 74 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
414 lines
9.6 KiB
Plaintext
414 lines
9.6 KiB
Plaintext
# Galician translation of xfce4-taskmanager
|
|
# Copyright (C) 2008-2009 Leandro Regueiro
|
|
# This file is distributed under the same license as the xfce4-taskmanager package.
|
|
#
|
|
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2008, 2009.
|
|
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2008.
|
|
#
|
|
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
|
|
# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: xfce4-taskmanager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-09-30 04:11+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-07-15 18:07+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
|
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:309
|
|
msgid "Easy to use task manager"
|
|
msgstr "Xestor de tarefas fácil de usar"
|
|
|
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/exec-tool-button.c:89
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:134 ../src/main.c:156
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:345 ../src/process-tree-view.c:360
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:379 ../src/process-window.c:304
|
|
#: ../src/process-window.ui.h:1
|
|
msgid "Task Manager"
|
|
msgstr "Xestor de tarefas"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:87 ../src/exec-tool-button.c:131
|
|
msgid "Execution error"
|
|
msgstr "Erro de execución"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:133
|
|
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
|
msgstr "Non foi posible atopar ningún comando predefinido para executar."
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:164
|
|
msgid "Run Task Manager as root"
|
|
msgstr "Executar o Xestor de tarefas como root"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:175 ../src/exec-tool-button.c:177
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:179
|
|
msgid "Run Program..."
|
|
msgstr "Executar programa..."
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:182
|
|
msgid "Application Finder"
|
|
msgstr "Buscador de aplicativos"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:185
|
|
msgid "Terminal emulator"
|
|
msgstr "Emulador de terminal"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:187
|
|
msgid "XTerm"
|
|
msgstr "XTerm"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
|
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Memory:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Procesos:</b> %u\n"
|
|
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Memoria:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Espazo de intercambio:</b> %.0f%%"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Processes: %u\n"
|
|
"CPU: %.0f%%\n"
|
|
"Memory: %.0f%%\n"
|
|
"Swap: %.0f%%"
|
|
msgstr ""
|
|
"Procesos: %u\n"
|
|
"CPU: %.0f%%\n"
|
|
"Memoria: %.0f%%\n"
|
|
"Espazo de intercambio: %.0f%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU: %s%%"
|
|
msgstr "CPU: %s%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory: %s%%"
|
|
msgstr "Memoria: %s%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swap: %s%%"
|
|
msgstr "Espazo de intercambio: %s%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Processes: %d"
|
|
msgstr "Procesos: %d"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:131
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Tarefa"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:148 ../src/settings-tool-button.c:174
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:156 ../src/settings-tool-button.c:175
|
|
msgid "PPID"
|
|
msgstr "PPID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:164 ../src/settings-tool-button.c:176
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:173
|
|
msgid "VSZ"
|
|
msgstr "VSZ"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:181
|
|
msgid "RSS"
|
|
msgstr "RSS"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:189 ../src/settings-tool-button.c:179
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:197 ../src/settings-tool-button.c:180
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
|
#. header.
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:206
|
|
msgid "Prio."
|
|
msgstr "Prio."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:342
|
|
msgid "Terminate task"
|
|
msgstr "Rematar a tarefa"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:342
|
|
msgid "Kill task"
|
|
msgstr "Matar a tarefa"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
|
|
msgstr "Está seguro de que desexa enviar un sinal ao PID %d?"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:356
|
|
msgid "Error sending signal"
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao enviar o sinal"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao enviar un sinal ao PID %d. O máis probable é que non teña os permisos necesarios."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:376
|
|
msgid "Error setting priority"
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao definir a prioridade"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao definir a prioridade do PID %d. O máis probable é que non teña os permisos necesarios."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:393
|
|
msgid "Terminate"
|
|
msgstr "Rematar"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:400
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Deter"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:407
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:413
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Matar"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:420
|
|
msgid "Very low"
|
|
msgstr "Moi baixa"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:425
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Baixa"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:430
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:435
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Alta"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:440
|
|
msgid "Very high"
|
|
msgstr "Moi alta"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:445 ../src/settings-tool-button.c:181
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioridade"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:312
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.\n"
|
|
"Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2008.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Proxecto Trasno http://www.trasno.net"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.ui.h:2
|
|
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
|
msgstr "Advertencia, está usando a conta de root, pode danar o sistema."
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:375
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predefinido"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:376
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Pequeno"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:377
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Grande"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:378
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
|
|
msgid "<b>Information</b>"
|
|
msgstr "<b>Información</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
|
|
msgid "<b>Interface style</b>"
|
|
msgstr "<b>Estilo da interface</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
|
|
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
|
msgstr "<b>Miscelánea</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr "Columnas:"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
|
|
msgid "Draw borders around monitors"
|
|
msgstr "Debuxar bordos arredor dos monitores"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
|
|
msgid "Hide into the notification area"
|
|
msgstr "Ocultar na área de notificación"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
|
|
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
|
msgstr "Preguntar para rematar as tarefas"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
|
|
msgid "Refresh rate:"
|
|
msgstr "Frecuencia de actualización:"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Opcións"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
|
|
msgid "Settings for Task Manager"
|
|
msgstr "Opcións do Xestor de tarefas"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
|
|
msgid "Show full command lines"
|
|
msgstr "Mostrar liñas de comandos completas"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
|
|
msgid "Show values with more precision"
|
|
msgstr "Mostrar os valores con máis precisión"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
|
|
msgid "Toolbar style:"
|
|
msgstr "Estilo da barra de ferramentas:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:110
|
|
msgid "500ms"
|
|
msgstr "500 ms"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:111
|
|
msgid "750ms"
|
|
msgstr "750 ms"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:112
|
|
msgid "1s"
|
|
msgstr "1s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:113
|
|
msgid "2s"
|
|
msgstr "2s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:114
|
|
msgid "5s"
|
|
msgstr "5s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:115
|
|
msgid "10s"
|
|
msgstr "10s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:164
|
|
msgid "Show all processes"
|
|
msgstr "Mostrar todos os procesos"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:167
|
|
msgid "Refresh rate"
|
|
msgstr "Frecuencia de actualización"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:177
|
|
msgid "Virtual Bytes"
|
|
msgstr "Bytes virtuais"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:178
|
|
msgid "Private Bytes"
|
|
msgstr "Bytes privados"
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu MiB"
|
|
msgstr "%lu MiB"
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu KiB"
|
|
msgstr "%lu KiB"
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu B"
|
|
msgstr "%lu B"
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%%"
|
|
msgstr "%s%%"
|
|
|
|
#~ msgid "More precision"
|
|
#~ msgstr "Máis precisión"
|
|
|
|
#~ msgid "Show status icon"
|
|
#~ msgstr "Mostrar a icona de estado"
|
|
|
|
#~ msgid "250ms"
|
|
#~ msgstr "250 ms"
|
|
|
|
#~ msgid "Control your processes"
|
|
#~ msgstr "Controle os seus procesos"
|
|
|
|
#~ msgid "Process manager"
|
|
#~ msgstr "Xestor de procesos"
|
|
|
|
#~ msgid "Xfce4 Taskmanager"
|
|
#~ msgstr "Xestor de tarefas de Xfce4"
|
|
|
|
#~ msgid "Really kill the task?"
|
|
#~ msgstr "De verdade desexa matar a tarefa?"
|
|
|
|
#~ msgid "%d MB of %d MB used"
|
|
#~ msgstr "usa %d MB de %d MB"
|
|
|
|
#~ msgid "Cpu usage"
|
|
#~ msgstr "Uso da cpu"
|
|
|
|
#~ msgid "Memory usage"
|
|
#~ msgstr "Uso da memoria"
|
|
|
|
#~ msgid "Command"
|
|
#~ msgstr "Comando"
|
|
|
|
#~ msgid "VM-Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño MV"
|
|
|
|
#~ msgid "User"
|
|
#~ msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#~ msgid "Show user tasks"
|
|
#~ msgstr "Amosar as tarefas do usuario"
|
|
|
|
#~ msgid "Show root tasks"
|
|
#~ msgstr "Amosar as tarefas de root"
|
|
|
|
#~ msgid "Show other tasks"
|
|
#~ msgstr "Amosar outras tarefas"
|
|
|
|
#~ msgid "Show memory used by cache as free"
|
|
#~ msgstr "Mostrar a memoria da caché coma memoria libre"
|
|
|
|
#~ msgid "Contributors:"
|
|
#~ msgstr "Contribuíntes:"
|