Files
xfce4-taskmanager/po/es.po
2022-07-14 12:52:40 +02:00

346 lines
9.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
# Adolfo JaymeBarrientos, 2014
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
# Casper, 2019-2021
# prflr88 <prflr88@gmail.com>, 2014
# prflr88 <prflr88@gmail.com>, 2014
# Toni Estévez <toni.estevez@gmail.com>, 2021-2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-14 00:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Toni Estévez <toni.estevez@gmail.com>, 2021-2022\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:206
#: ../src/process-tree-view.c:375 ../src/process-tree-view.c:390
#: ../src/process-tree-view.c:420 ../src/process-window.ui.h:1
#: ../src/settings-dialog.c:143
msgid "Task Manager"
msgstr "Gestor de tareas"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
msgstr "Una aplicación fácil de usar para monitorear los recursos del sistema"
#: ../src/main.c:59
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: ../src/main.c:157
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Procesos:</b> %u\n<b>Procesador:</b> %.0f %%\n<b>Memoria:</b> %s\n<b>Intercambio:</b> %s"
#: ../src/main.c:236
msgid "Xfce Notify Daemon"
msgstr "Servicio de notificaciones de Xfce"
#: ../src/main.c:238
msgid "Settings daemon is unavailable"
msgstr "El servicio de configuración no está disponible"
#: ../src/process-statusbar.c:139 ../src/process-window.c:437
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "Procesador: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:149 ../src/process-window.c:441
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "Memoria: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:159
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "Intercambio: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:176
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Procesos: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:135
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
#: ../src/process-tree-view.c:146 ../src/settings-dialog.ui.h:16
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:154 ../src/settings-dialog.ui.h:17
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:162 ../src/settings-dialog.ui.h:18
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: ../src/process-tree-view.c:171
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:179
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:187 ../src/settings-dialog.ui.h:21
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:195 ../src/settings-dialog.ui.h:22
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:204
msgid "Prio."
msgstr "Prio."
#: ../src/process-tree-view.c:371
msgid "Terminate task"
msgstr "Finalizar la tarea"
#: ../src/process-tree-view.c:371
msgid "Kill task"
msgstr "Matar la tarea"
#: ../src/process-tree-view.c:373
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "¿Seguro que quiere enviar la señal %s al PID %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:374
msgid "terminate"
msgstr "finalizar"
#: ../src/process-tree-view.c:374
msgid "kill"
msgstr "matar"
#: ../src/process-tree-view.c:386
msgid "Error sending signal"
msgstr "Error al enviar la señal"
#: ../src/process-tree-view.c:388
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "Se ha producido un error al enviar una señal al PID %d. Es probable que no tenga los privilegios necesarios."
#: ../src/process-tree-view.c:417
msgid "Error setting priority"
msgstr "Error al configurar la prioridad"
#: ../src/process-tree-view.c:418
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "Se ha producido un error al configurar una prioridad para el PID %d. Es probable que no tenga los privilegios necesarios."
#: ../src/process-tree-view.c:481 ../src/process-tree-view.c:624
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#: ../src/process-tree-view.c:488
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: ../src/process-tree-view.c:494
msgid "Terminate"
msgstr "Finalizar"
#: ../src/process-tree-view.c:500
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
#: ../src/process-tree-view.c:507
msgid "Very low"
msgstr "Muy baja"
#: ../src/process-tree-view.c:512
msgid "Low"
msgstr "Baja"
#: ../src/process-tree-view.c:517
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/process-tree-view.c:522
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: ../src/process-tree-view.c:527
msgid "Very high"
msgstr "Muy alta"
#: ../src/process-tree-view.c:532 ../src/settings-dialog.ui.h:23
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#. Same trick as above
#: ../src/process-tree-view.c:536 ../src/process-tree-view.c:635
msgid "Copy command line"
msgstr "Copiar la línea de órdenes"
#: ../src/process-window.c:166
msgid "Bad Window"
msgstr "Ventana incorrecta"
#: ../src/process-window.c:166
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "¡No existe la ventana con el identificador 0x%lx!"
#: ../src/process-window.c:169
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "Ha fallado XGetWindowProperty"
#: ../src/process-window.c:169
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "¡Ha fallado XGetWindowProperty!"
#: ../src/process-window.c:176
msgid "No PID found"
msgstr "PID no encontrado"
#: ../src/process-window.c:176
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "No se ha encontrado el PID de la ventana 0x%lx."
#: ../src/process-window.c:309
msgid "Filter on process name"
msgstr "Filtrar por el nombre del proceso"
#: ../src/process-window.ui.h:2
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: ../src/process-window.ui.h:3
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Identificar una ventana al hacer clic en ella."
#: ../src/process-window.ui.h:4
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Está usando la cuenta del superusuario, puede dañar el sistema."
#: ../src/process-window.ui.h:5
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Iniciando la tarea"
#: ../src/process-window.ui.h:6
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Cambiando de tarea"
#: ../src/process-window.ui.h:7
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Finalizando la tarea"
#: ../src/settings-dialog.c:147
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Un gestor de tareas fácil de usar"
#: ../src/settings-dialog.c:150
msgid "translator-credits"
msgstr "Toni Estevez <toni.estevez@gmail.com>, 2021\nPablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2014-2015\nAdolfo JaymeBarrientos <fito@libreoffice.org>, 2014\nAbel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>, 2009-2010"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
msgid "Task Manager Settings"
msgstr "Configuración del gestor de tareas"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Show all processes"
msgstr "Mostrar todos los procesos"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Show application icons"
msgstr "Mostrar los iconos de las aplicaciones"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Show full command lines"
msgstr "Mostrar las líneas de órdenes completas"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Mostrar el árbol de procesos"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "Show legend"
msgstr "Mostrar la leyenda"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Mostrar los valores con más precisión"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "Refresh rate (ms):"
msgstr "Tasa de refresco (ms):"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Intefaz</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Avisar antes de finalizar una tarea"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
msgid "Keep in the notification area"
msgstr "Mantener en el área de notificación"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Miscelánea</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:19
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Bytes virtuales"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:20
msgid "Resident Bytes"
msgstr "Bytes residentes"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:24
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#: ../src/task-manager.c:246
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"