l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 75 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Claque
2010-10-05 14:47:56 +02:00
committed by Transifex
parent a65ca1a0a0
commit 723217ccb2

280
po/ru.po
View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-taskmanager 0.4.0-rc1\n" "Project-Id-Version: xfce4-taskmanager 0.4.0-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 04:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-05 10:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-17 23:23+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-17 23:23+0300\n"
"Last-Translator: Vlad Vasilev <lortwer@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vlad Vasilev <lortwer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -16,17 +16,47 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:273 #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:309
msgid "Easy to use task manager" msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Простой диспетчер задач" msgstr "Простой диспетчер задач"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/main.c:156 #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/exec-tool-button.c:89
#: ../src/process-tree-view.c:339 ../src/process-tree-view.c:354 #: ../src/exec-tool-button.c:134 ../src/main.c:156
#: ../src/process-tree-view.c:373 ../src/process-window.c:268 #: ../src/process-tree-view.c:355 ../src/process-tree-view.c:370
#: ../src/process-tree-view.c:389 ../src/process-window.c:304
#: ../src/process-window.ui.h:1 #: ../src/process-window.ui.h:1
msgid "Task Manager" msgid "Task Manager"
msgstr "Диспетчер задач Xfce 4" msgstr "Диспетчер задач Xfce 4"
#: ../src/exec-tool-button.c:87 ../src/exec-tool-button.c:131
msgid "Execution error"
msgstr "Ошибка выполнения"
#: ../src/exec-tool-button.c:133
msgid "Couldn't find any default command to run."
msgstr "Не удалось найти ни одной команды по умолчанию для запуска."
#: ../src/exec-tool-button.c:164
msgid "Run Task Manager as root"
msgstr "Запустить диспетчер задач от суперпользователя"
#: ../src/exec-tool-button.c:175 ../src/exec-tool-button.c:177
#: ../src/exec-tool-button.c:179
msgid "Run Program..."
msgstr "Выполнить..."
#: ../src/exec-tool-button.c:182
msgid "Application Finder"
msgstr "Поиск приложений"
#: ../src/exec-tool-button.c:185
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Эмулятор терминала"
#: ../src/exec-tool-button.c:187
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../src/main.c:100 #: ../src/main.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@@ -53,12 +83,12 @@ msgstr ""
"Память: %.0f%%\n" "Память: %.0f%%\n"
"Подкач.: %.0f%%" "Подкач.: %.0f%%"
#: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:338 #: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:374
#, c-format #, c-format
msgid "CPU: %s%%" msgid "CPU: %s%%"
msgstr "ЦП: %s%%" msgstr "ЦП: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:343 #: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:379
#, c-format #, c-format
msgid "Memory: %s%%" msgid "Memory: %s%%"
msgstr "Память: %s%%" msgstr "Память: %s%%"
@@ -73,116 +103,116 @@ msgstr "Подкач.: %s%%"
msgid "Processes: %d" msgid "Processes: %d"
msgstr "Процессы: %d" msgstr "Процессы: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:131 #: ../src/process-tree-view.c:125
msgid "Task" msgid "Task"
msgstr "Задача" msgstr "Задача"
#: ../src/process-tree-view.c:148 #: ../src/process-tree-view.c:136 ../src/settings-tool-button.c:174
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "PID" msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:156 #: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175
msgid "PPID" msgid "PPID"
msgstr "PPID" msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:164 #: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Состояние" msgstr "Состояние"
#: ../src/process-tree-view.c:173 #: ../src/process-tree-view.c:161
msgid "VSZ" msgid "VSZ"
msgstr "ВРазм" msgstr "ВРазм"
#: ../src/process-tree-view.c:181 #: ../src/process-tree-view.c:169
msgid "RSS" msgid "RSS"
msgstr "RSS" msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:189 #: ../src/process-tree-view.c:177 ../src/settings-tool-button.c:179
msgid "UID" msgid "UID"
msgstr "UID" msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:197 #: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "ЦПУ" msgstr "ЦПУ"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header. #. header.
#: ../src/process-tree-view.c:206 #: ../src/process-tree-view.c:194
msgid "Prio." msgid "Prio."
msgstr "Прио" msgstr "Прио"
#: ../src/process-tree-view.c:336 #: ../src/process-tree-view.c:352
msgid "Terminate task" msgid "Terminate task"
msgstr "Завершить процесс" msgstr "Завершить процесс"
#: ../src/process-tree-view.c:336 #: ../src/process-tree-view.c:352
msgid "Kill task" msgid "Kill task"
msgstr "Принудительно завершить" msgstr "Принудительно завершить"
#: ../src/process-tree-view.c:338 #: ../src/process-tree-view.c:354
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?" msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
msgstr "Вы хотите послать сигнал процессу %d?" msgstr "Вы хотите послать сигнал процессу %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:350 #: ../src/process-tree-view.c:366
msgid "Error sending signal" msgid "Error sending signal"
msgstr "Не удалось отправить сигнал" msgstr "Не удалось отправить сигнал"
#: ../src/process-tree-view.c:352 #: ../src/process-tree-view.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges." msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
msgstr "Произошла ошибка при отправке сигнала процессу %d. Вероятнее всего, у вас нет необходимых прав." msgstr "Произошла ошибка при отправке сигнала процессу %d. Вероятнее всего, у вас нет необходимых прав."
#: ../src/process-tree-view.c:370 #: ../src/process-tree-view.c:386
msgid "Error setting priority" msgid "Error setting priority"
msgstr "Не удалось задать приоритет" msgstr "Не удалось задать приоритет"
#: ../src/process-tree-view.c:371 #: ../src/process-tree-view.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges." msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
msgstr "Произошла ошибка при задании приоритета процесса %d. Вероятнее всего, у вас нет необходимых прав." msgstr "Произошла ошибка при задании приоритета процесса %d. Вероятнее всего, у вас нет необходимых прав."
#: ../src/process-tree-view.c:389 #: ../src/process-tree-view.c:403
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
#: ../src/process-tree-view.c:396
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: ../src/process-tree-view.c:402
msgid "Kill"
msgstr "Убить"
#: ../src/process-tree-view.c:407
msgid "Terminate" msgid "Terminate"
msgstr "Завершить" msgstr "Завершить"
#: ../src/process-tree-view.c:414 #: ../src/process-tree-view.c:410
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
#: ../src/process-tree-view.c:417
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: ../src/process-tree-view.c:423
msgid "Kill"
msgstr "Убить"
#: ../src/process-tree-view.c:430
msgid "Very low" msgid "Very low"
msgstr "Очень низкий" msgstr "Очень низкий"
#: ../src/process-tree-view.c:419 #: ../src/process-tree-view.c:435
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "Низкий" msgstr "Низкий"
#: ../src/process-tree-view.c:424 #: ../src/process-tree-view.c:440
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Обычный" msgstr "Обычный"
#: ../src/process-tree-view.c:429 #: ../src/process-tree-view.c:445
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Высокий" msgstr "Высокий"
#: ../src/process-tree-view.c:434 #: ../src/process-tree-view.c:450
msgid "Very high" msgid "Very high"
msgstr "Очень высокий" msgstr "Очень высокий"
#: ../src/process-tree-view.c:439 #: ../src/process-tree-view.c:455 ../src/settings-tool-button.c:181
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "Приоритет" msgstr "Приоритет"
#: ../src/process-window.c:276 #: ../src/process-window.c:312
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Andrey Fedoseev" msgstr "Andrey Fedoseev"
@@ -190,6 +220,119 @@ msgstr "Andrey Fedoseev"
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Внимание! Вы используете учетную запись суперпользователя, тем самым вы можете повредить систему" msgstr "Внимание! Вы используете учетную запись суперпользователя, тем самым вы можете повредить систему"
#: ../src/settings.c:378
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: ../src/settings.c:379
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
#: ../src/settings.c:380
msgid "Large"
msgstr "Большой"
#: ../src/settings.c:381
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Информация</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>Стиль интерфейса</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Разное</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Columns:"
msgstr "Колонки:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Draw borders around monitors"
msgstr "Рисовать рамки вокруг индикаторов"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Прятать в область уведомления"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Запрашивать подтверждение при завершении задач"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Частота обновления:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "Settings for Task Manager"
msgstr "Настройки Диспетчера задач Xfce 4"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "Show application icons"
msgstr "Показывать иконки приложений"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
msgid "Show full command lines"
msgstr "Показывать полную командную строку"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Показывать значения с большей точностью"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
msgid "Toolbar style:"
msgstr "Стиль панели инструментов:"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/settings-tool-button.c:110
msgid "500ms"
msgstr "500 мс"
#: ../src/settings-tool-button.c:111
msgid "750ms"
msgstr "750 мс"
#: ../src/settings-tool-button.c:112
msgid "1s"
msgstr "1 с"
#: ../src/settings-tool-button.c:113
msgid "2s"
msgstr "2 с"
#: ../src/settings-tool-button.c:114
msgid "5s"
msgstr "5 с"
#: ../src/settings-tool-button.c:115
msgid "10s"
msgstr "10 с"
#: ../src/settings-tool-button.c:164
msgid "Show all processes"
msgstr "Показывать все процессы"
#: ../src/settings-tool-button.c:167
msgid "Refresh rate"
msgstr "Частота обновления"
#: ../src/settings-tool-button.c:177
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Вирт"
#: ../src/settings-tool-button.c:178
msgid "Private Bytes"
msgstr "Личн"
#: ../src/task-manager.c:229 #: ../src/task-manager.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "%lu MiB" msgid "%lu MiB"
@@ -210,63 +353,12 @@ msgstr "%lu б"
msgid "%s%%" msgid "%s%%"
msgstr "%s%%" msgstr "%s%%"
#~ msgid "Execution error"
#~ msgstr "Ошибка выполнения"
#~ msgid "Run Task Manager as root"
#~ msgstr "Запустить диспетчер задач от суперпользователя"
#~ msgid "Run Program..."
#~ msgstr "Выполнить..."
#~ msgid "Application Finder"
#~ msgstr "Поиск приложений"
#~ msgid "Terminal emulator"
#~ msgstr "Эмулятор терминала"
#~ msgid "XTerm"
#~ msgstr "XTerm"
#~ msgid "500ms"
#~ msgstr "500 мс"
#~ msgid "750ms"
#~ msgstr "750 мс"
#~ msgid "1s"
#~ msgstr "1 с"
#~ msgid "2s"
#~ msgstr "2 с"
#~ msgid "5s"
#~ msgstr "5 с"
#~ msgid "10s"
#~ msgstr "10 с"
#~ msgid "Show all processes"
#~ msgstr "Показывать все процессы"
#~ msgid "More precision" #~ msgid "More precision"
#~ msgstr "Указать точно" #~ msgstr "Указать точно"
#~ msgid "Full command line"
#~ msgstr "Командная строка"
#~ msgid "Show status icon" #~ msgid "Show status icon"
#~ msgstr "Показывать значок" #~ msgstr "Показывать значок"
#~ msgid "Refresh rate"
#~ msgstr "Частота обновления"
#~ msgid "Virtual Bytes"
#~ msgstr "Вирт"
#~ msgid "Private Bytes"
#~ msgstr "Личн"
#~ msgid "250ms" #~ msgid "250ms"
#~ msgstr "250 мс" #~ msgstr "250 мс"