l10n: Updated German (de) translation to 89%

New status: 66 messages complete with 8 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Christoph Wickert
2010-09-30 00:13:05 +02:00
committed by Transifex
parent dc24a37afc
commit fce7fc7978

276
po/de.po
View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-taskmanager 0.4.0-rc1\n" "Project-Id-Version: xfce4-taskmanager 0.4.0-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 10:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-29 22:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-31 01:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-31 01:00+0200\n"
"Last-Translator: Fabian Nowak <timystery@arcor.de>\n" "Last-Translator: Fabian Nowak <timystery@arcor.de>\n"
"Language-Team: German <xfce-i18n@xfce.org>\n" "Language-Team: German <xfce-i18n@xfce.org>\n"
@@ -18,17 +18,47 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:273 #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:309
msgid "Easy to use task manager" msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Xfce4-Taskmanager ist ein einfach benutzbarer Taskmanager" msgstr "Xfce4-Taskmanager ist ein einfach benutzbarer Taskmanager"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/main.c:156 #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/exec-tool-button.c:89
#: ../src/process-tree-view.c:339 ../src/process-tree-view.c:354 #: ../src/exec-tool-button.c:134 ../src/main.c:156
#: ../src/process-tree-view.c:373 ../src/process-window.c:268 #: ../src/process-tree-view.c:345 ../src/process-tree-view.c:360
#: ../src/process-tree-view.c:379 ../src/process-window.c:304
#: ../src/process-window.ui.h:1 #: ../src/process-window.ui.h:1
msgid "Task Manager" msgid "Task Manager"
msgstr "Taskmanager" msgstr "Taskmanager"
#: ../src/exec-tool-button.c:87 ../src/exec-tool-button.c:131
msgid "Execution error"
msgstr "Fehler beim Ausführen"
#: ../src/exec-tool-button.c:133
msgid "Couldn't find any default command to run."
msgstr "Es wurde keiner der Standardbefehle gefunden."
#: ../src/exec-tool-button.c:164
msgid "Run Task Manager as root"
msgstr "Taskmanager mit root Rechten starten"
#: ../src/exec-tool-button.c:175 ../src/exec-tool-button.c:177
#: ../src/exec-tool-button.c:179
msgid "Run Program..."
msgstr "Befehl ausführen…"
#: ../src/exec-tool-button.c:182
msgid "Application Finder"
msgstr "Anwendungsfinder"
#: ../src/exec-tool-button.c:185
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Terminal-Emulator"
#: ../src/exec-tool-button.c:187
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../src/main.c:100 #: ../src/main.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@@ -55,12 +85,12 @@ msgstr ""
"Speicher: %.0f%%\n" "Speicher: %.0f%%\n"
"Auslagerungsspeicher: %.0f%%" "Auslagerungsspeicher: %.0f%%"
#: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:338 #: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:374
#, c-format #, c-format
msgid "CPU: %s%%" msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU: %s%%" msgstr "CPU: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:343 #: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:379
#, c-format #, c-format
msgid "Memory: %s%%" msgid "Memory: %s%%"
msgstr "Speicher: %s%%" msgstr "Speicher: %s%%"
@@ -79,15 +109,15 @@ msgstr "Prozesse: %d"
msgid "Task" msgid "Task"
msgstr "Anwendung" msgstr "Anwendung"
#: ../src/process-tree-view.c:148 #: ../src/process-tree-view.c:148 ../src/settings-tool-button.c:174
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "PID" msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:156 #: ../src/process-tree-view.c:156 ../src/settings-tool-button.c:175
msgid "PPID" msgid "PPID"
msgstr "PPID" msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:164 #: ../src/process-tree-view.c:164 ../src/settings-tool-button.c:176
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Status" msgstr "Status"
@@ -99,11 +129,11 @@ msgstr "VSZ"
msgid "RSS" msgid "RSS"
msgstr "RSS" msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:189 #: ../src/process-tree-view.c:189 ../src/settings-tool-button.c:179
msgid "UID" msgid "UID"
msgstr "UID" msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:197 #: ../src/process-tree-view.c:197 ../src/settings-tool-button.c:180
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
@@ -113,78 +143,78 @@ msgstr "CPU"
msgid "Prio." msgid "Prio."
msgstr "Prio." msgstr "Prio."
#: ../src/process-tree-view.c:336 #: ../src/process-tree-view.c:342
msgid "Terminate task" msgid "Terminate task"
msgstr "Anwendung beenden" msgstr "Anwendung beenden"
#: ../src/process-tree-view.c:336 #: ../src/process-tree-view.c:342
msgid "Kill task" msgid "Kill task"
msgstr "Prozess töten" msgstr "Prozess töten"
#: ../src/process-tree-view.c:338 #: ../src/process-tree-view.c:344
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?" msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
msgstr "Soll der Anwendung mit PID %d ein Signal gesendet werden?" msgstr "Soll der Anwendung mit PID %d ein Signal gesendet werden?"
#: ../src/process-tree-view.c:350 #: ../src/process-tree-view.c:356
msgid "Error sending signal" msgid "Error sending signal"
msgstr "Signal konnte nicht gesendet werden" msgstr "Signal konnte nicht gesendet werden"
#: ../src/process-tree-view.c:352 #: ../src/process-tree-view.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges." msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
msgstr "Beim Senden eines Signals an die Anwendung mit der PID %d ist ein Fehler aufgetreten. Möglicherweise haben Sie nicht die erforderlichen Rechte." msgstr "Beim Senden eines Signals an die Anwendung mit der PID %d ist ein Fehler aufgetreten. Möglicherweise haben Sie nicht die erforderlichen Rechte."
#: ../src/process-tree-view.c:370 #: ../src/process-tree-view.c:376
msgid "Error setting priority" msgid "Error setting priority"
msgstr "Fehler beim Setzen der Priorität" msgstr "Fehler beim Setzen der Priorität"
#: ../src/process-tree-view.c:371 #: ../src/process-tree-view.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges." msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
msgstr "Beim Setzen der Priorität für die Anwendung mit der PID %d ist ein Fehler aufgetreten. Möglicherweise haben Sie nicht die erforderlichen Rechte." msgstr "Beim Setzen der Priorität für die Anwendung mit der PID %d ist ein Fehler aufgetreten. Möglicherweise haben Sie nicht die erforderlichen Rechte."
#: ../src/process-tree-view.c:389 #: ../src/process-tree-view.c:393
msgid "Stop"
msgstr "Anhalten"
#: ../src/process-tree-view.c:396
msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen"
#: ../src/process-tree-view.c:402
msgid "Kill"
msgstr "Töten"
#: ../src/process-tree-view.c:407
msgid "Terminate" msgid "Terminate"
msgstr "Beenden" msgstr "Beenden"
#: ../src/process-tree-view.c:414 #: ../src/process-tree-view.c:400
msgid "Stop"
msgstr "Anhalten"
#: ../src/process-tree-view.c:407
msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen"
#: ../src/process-tree-view.c:413
msgid "Kill"
msgstr "Töten"
#: ../src/process-tree-view.c:420
msgid "Very low" msgid "Very low"
msgstr "Sehr niedrig" msgstr "Sehr niedrig"
#: ../src/process-tree-view.c:419 #: ../src/process-tree-view.c:425
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "Niedrig" msgstr "Niedrig"
#: ../src/process-tree-view.c:424 #: ../src/process-tree-view.c:430
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Mittel" msgstr "Mittel"
#: ../src/process-tree-view.c:429 #: ../src/process-tree-view.c:435
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Hoch" msgstr "Hoch"
#: ../src/process-tree-view.c:434 #: ../src/process-tree-view.c:440
msgid "Very high" msgid "Very high"
msgstr "Sehr hoch" msgstr "Sehr hoch"
#: ../src/process-tree-view.c:439 #: ../src/process-tree-view.c:445 ../src/settings-tool-button.c:181
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "Priorität" msgstr "Priorität"
#: ../src/process-window.c:276 #: ../src/process-window.c:312
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Enrico Tröger\n" "Enrico Tröger\n"
@@ -196,6 +226,123 @@ msgstr ""
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Achtung, Sie sind als root angemeldet und könnten Ihr System beschädigen." msgstr "Achtung, Sie sind als root angemeldet und könnten Ihr System beschädigen."
#: ../src/settings.c:375
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
#: ../src/settings.c:376
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: ../src/settings.c:377
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: ../src/settings.c:378
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Information</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>Oberfläche</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Columns:"
msgstr "Spalten:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Draw borders around monitors"
msgstr "Rand um Monitore anzeigen"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Ins Benachrichtigungsfeld minimieren"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Beenden von Prozessen bestätigen"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Wiederholrate"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Settings for Task Manager"
msgstr "Taskmanager"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Show full command lines"
msgstr "Vollständige Befehlszeile anzeigen"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Werte mit höherer Genauigkeit anzeigen"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Toolbar style:"
msgstr "Werkzeugleistenstil"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/settings-tool-button.c:110
msgid "500ms"
msgstr "500ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:111
msgid "750ms"
msgstr "750ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:112
msgid "1s"
msgstr "1s"
#: ../src/settings-tool-button.c:113
msgid "2s"
msgstr "2s"
#: ../src/settings-tool-button.c:114
msgid "5s"
msgstr "5s"
#: ../src/settings-tool-button.c:115
msgid "10s"
msgstr "10s"
#: ../src/settings-tool-button.c:164
msgid "Show all processes"
msgstr "Alle Prozesse anzeigen"
#: ../src/settings-tool-button.c:167
msgid "Refresh rate"
msgstr "Wiederholrate"
#: ../src/settings-tool-button.c:177
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Virtuelle Bytes"
#: ../src/settings-tool-button.c:178
msgid "Private Bytes"
msgstr "Private Bytes"
#: ../src/task-manager.c:229 #: ../src/task-manager.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "%lu MiB" msgid "%lu MiB"
@@ -216,63 +363,12 @@ msgstr "%lu B"
msgid "%s%%" msgid "%s%%"
msgstr "%s%%" msgstr "%s%%"
#~ msgid "Execution error"
#~ msgstr "Fehler beim Ausführen"
#~ msgid "Run Task Manager as root"
#~ msgstr "Taskmanager mit root Rechten starten"
#~ msgid "Run Program..."
#~ msgstr "Befehl ausführen…"
#~ msgid "Application Finder"
#~ msgstr "Anwendungsfinder"
#~ msgid "Terminal emulator"
#~ msgstr "Terminal-Emulator"
#~ msgid "XTerm"
#~ msgstr "XTerm"
#~ msgid "500ms"
#~ msgstr "500ms"
#~ msgid "750ms"
#~ msgstr "750ms"
#~ msgid "1s"
#~ msgstr "1s"
#~ msgid "2s"
#~ msgstr "2s"
#~ msgid "5s"
#~ msgstr "5s"
#~ msgid "10s"
#~ msgstr "10s"
#~ msgid "Show all processes"
#~ msgstr "Alle Prozesse anzeigen"
#~ msgid "More precision" #~ msgid "More precision"
#~ msgstr "Höhere Genauigkeit" #~ msgstr "Höhere Genauigkeit"
#~ msgid "Full command line"
#~ msgstr "Vollständige Befehlszeile"
#~ msgid "Show status icon" #~ msgid "Show status icon"
#~ msgstr "Statussymbol anzeigen" #~ msgstr "Statussymbol anzeigen"
#~ msgid "Refresh rate"
#~ msgstr "Wiederholrate"
#~ msgid "Virtual Bytes"
#~ msgstr "Virtuelle Bytes"
#~ msgid "Private Bytes"
#~ msgstr "Private Bytes"
#~ msgid "250ms" #~ msgid "250ms"
#~ msgstr "250ms" #~ msgstr "250ms"